Levítico 4
Kitabu ka Kanu (BSP) vs VC
1 Kɔ MARIKI osom Musa:
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 «Məloku aka Yisrayel:
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 Kɔ tɔyɔnɛ wəloŋnɛ nwɛ anabɔy moro kəyɔnɛ ka wəkiriŋ k'aloŋnɛ mɔ eciya, pəsɔŋɛ sɔ afum kəsarɛ kiciya-ɛ, pəkenɛ MARIKI teta kiciya kɔn tura pɔtɔyɔ dolokəp.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Pəkekərɛ tura tatɔkɔ nde dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, nde tekiriŋ ta MARIKI. Wəloŋnɛ pədeŋ tura tatɔkɔ kəca dəromp, pəfay pi MARIKI fɔr kiriŋ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Wəkiriŋ k'aloŋnɛ nwɛ anabɔy moro mɔ pəlɛk mecir mamɔkɔ pəkekərɛ nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu,
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 pəgbət tɛlər dəmecir mamɔkɔ, pəwɛsəsər haŋ camət-mɛrəŋ MARIKI fɔr kiriŋ, tekiriŋ ta kəloto nkɛ kəŋkəŋk tɔksɔ tosoku mɔ.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Wəloŋnɛ pəsop mecir mamɔkɔ lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek mpɛ ancɔfɛ Kanu suray pɔkɔ peyi nde tekiriŋ ta MARIKI mɔ, nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu. K'elip-ɛ, pəkɔ pəloŋər mecir mɛlpəs ma tura tatɔkɔ nde pɛcəmɛnɛ pa tetek toloŋnɛ mpɛ peyi dəkəbɛrɛ da aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, nde ancɔfɛ MARIKI yɔcɔl yoloŋnɛ mɔ.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Pəwurɛ moro fəp ma tura ta kəloŋnɛ ka kiciya, moro mɔkɔ moŋkump yedisrɛ ya pɔcɔl papɔkɔ mɔ fəp,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 fi yayɔkɔ mɛrəŋ kɔ moro mɔkɔ mɔfɔktər yi, kɔ mɔkɔ moŋkump yi cəsək kɔ pəwot-wotər pa mim mɔ, pəgbinti mi tin kɔ fi.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 Pəmɔ ntɛ aŋwurɛ yi nde dətura ta kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu mɔ, wəloŋnɛ pəcɔfɛ yi MARIKI nde dətetek toloŋnɛ mpɛ ancɔf yɔcɔl yoloŋnɛ mɔ.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Mba akata ŋa tura, sɛm ya pi fəp, domp, wɛcək kɔ yedisrɛ ya pi kəlɛkɛnɛ yedisrɛ ya aputuk ya pi fəp,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 yɛlpəs ya tura, wəloŋnɛ pəwurɛnɛ yi dəsaŋka todoru kəfo kəsoku nkɛ aŋgbal kəbof kəboŋu mɔ, pəkɔ pəcɔfɛ yi dəndo nɛnc da tɔk, nde tɛpɛsa pa kəbof kəboŋu kəroŋ.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 Kɔ pəyɔnɛ a kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel fəp ŋaciya tosom tin ta MARIKI ta ŋayɛfɛnɛ ti-ɛ, kɔ ŋayɔ tes ntɛ sariyɛ sa MARIKI səmɔnɛ, tɔsɔŋɛ ŋa kəsarɛ kiciya-ɛ,
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 ŋanckɔnacərɛ kiciya kəŋan, ŋakɛrɛ tura teta kəloŋnɛ ka kiciya kaŋkɔ. Ŋakekərɛ tura tatɔkɔ nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu tekiriŋ.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Abeki a kəloŋkanɛ ka aka Yisrayel ŋadeŋər pi waca dəromp, ŋawurɛ fum wəkin ŋa dacɔ pəfay tura papɔkɔ MARIKI fɔr kiriŋ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Wəkiriŋ k'aloŋnɛ wəkɔ anabɔy moro mɔ, pəkekərɛ mecir ma pi nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 Wəloŋnɛ pəgbət tɛlər dəmecir mamɔkɔ, pəwɛsəsər mi kəloto kəŋkɔ kəŋkəŋk tɔksɔ tosoku mɔ haŋ camət-mɛrəŋ MARIKI fɔr kiriŋ.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Pəsopət sɔ mecir mamɔkɔ lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek mpɛ ancɔf suray mpɛ peyi MARIKI fɔr kiriŋ mɔ nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ. Pəloŋər mecir mɛlpəs fəp nde pɛcəmɛnɛ pa tetek toloŋnɛ Kanu pɔcɔl pɔcɔf mpɛ peyi nde dəkəbɛrɛ d'aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Pəwurɛ moro ma pɔcɔl papɔkɔ fəp pəcɔfɛ mi MARIKI nde tetek toloŋnɛ kəroŋ.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Pəyɔ teta tura tatɔkɔ pəmɔ tɔkɔ ɔŋyɔ teta tura mpɛ aŋloŋnɛ teta kiciya mɔ, wəloŋnɛ pətubucnɛ kəsɔkəs aka Yisrayel kiciya kəŋan, MARIKI pəŋaŋnɛnɛ ŋa ki.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Wəloŋnɛ pəlɛk yɛlpəs ya tura papɔkɔ pəwurɛnɛ saŋka todoru, pəkɔ pəcɔf yi pəmɔ tura poloŋnɛ pa kiciya ka nkɔnsərka. Kəloŋnɛ ka kiciya ka kəloŋkanɛ k'aka Yisrayel fəp kɔ kaŋkɔ.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 Kɔ pəyɔnɛ a wəkiriŋ wəkin eciya MARIKI ta ɛyɛfɛnɛ ti, pəyɔ tes ntɛ sariyɛ sa MARIKI Kanu kɔn səmɔnɛ mɔ, tɔsɔŋɛ kɔ kəsarɛ kiciya-ɛ,
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 ɔnckɔnacərɛ kiciya kaŋkɔ, pəkɛrɛ ambiyofo nŋɛ ŋɔntɔyɔ dolokəp mɔ teta kəloŋnɛ.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 Pədeŋər ambiyofo ŋaŋɔkɔ kəca dəromp, pəfay ŋi kəfo nkɛ aŋfay yoloŋnɛ yɔcɔf mɔ, nde MARIKI fɔr kiriŋ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ. Kəloŋnɛ ka kiciya kɔ.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Wəloŋnɛ pəgbət tɛlər tɔn mecir ma pɔcɔl pa kəloŋnɛ ka kiciya, pəsopət mi lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek mpɛ ancɔfɛ MARIKI yoloŋnɛ mɔ, pəloŋər pɛcəmɛnɛ pa tetek tatɔkɔ mecir mɛlpəs mamɔkɔ.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Pəcɔfɛ MARIKI moro ma pɔcɔl papɔkɔ fəp nde dətetek toloŋnɛ kəroŋ, pəmɔ moro ma kəloŋnɛ ka kəpaŋnɛ pəforu. Wəloŋnɛ pətubucnɛ kəsɔkəs ka wəkiriŋ kəciya kɔn, MARIKI ɛŋŋaŋnɛnɛ kɔ kiciya kɔn.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 Kɔ pəyɔnɛ a fum wəlɔma gbəcərəm wəka dɔtɔf eciya sariyɛ sa MARIKI ta ɛyɛfɛnɛ ti, pəyɔ tes ntɛ sariyɛ sa MARIKI səmɔnɛ mɔ, tɔsɔŋɛ kɔ kəsarɛ kiciya-ɛ,
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 ɔnckɔnacərɛ kiciya kɔn, pəkɛrɛ wir wɛran nwɛ wɔntɔyɔ dolokəp mɔ teta kəloŋnɛ ka kiciya kɔn.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 Pədeŋər pɔcɔl pa kəloŋnɛ papɔkɔ kəca dəromp, pəfay pi nde aŋfay yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Wəloŋnɛ pəgbət tɛlər tɔn dəmecir ma pɔcɔl pa kəloŋnɛ ka kiciya kaŋkɔ, pəsopət mi lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek mpɛ ancɔfɛ MARIKI yoloŋnɛ yɔcɔf mɔ, pəloŋər mecir mɛlpəs mɔkɔ pɛcəmɛnɛ pa pi.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Pəwurɛ moro ma pɔcɔl papɔkɔ fəp, pəmɔ tɔkɔ aŋwurɛ moro ma poloŋnɛ pa kəpaŋnɛ pəforu mɔ. Wəloŋnɛ pəcɔfɛ mi MARIKI nde tetek toloŋnɛ kəroŋ, ambɔnc ŋaŋɔkɔ ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc. Wəloŋnɛ pətubucnɛ kəsɔkəs kɔ kiciya kɔn, MARIKI ɛŋŋaŋnɛnɛ kɔ ki.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Kɔ pəyɔnɛ a fum wəkayi aŋkesiya ŋ'ɛŋkɛrɛ kədeloŋnɛ teta kiciya kɔn-ɛ, pəkɛrɛ aŋkesiya ŋɛran nŋɛ ŋɔntɔyɔ dolokəp mɔ.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 Fum wəkakɔ pədeŋ kəca kɔn pɔcɔl pa kəloŋnɛ ka kiciya dəromp, pəfay pi nde kəfo nkɛ aŋfay yɔcɔl yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ. Pasu tɔbɔl mecir mamɔkɔ mɛbɛrɛ pi disrɛ.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Wəloŋnɛ pəgbət tɛlər tɔn dəmecir ma pɔcɔl poloŋnɛ pa kiciya, pəsopət mi lɛn maŋkəlɛ ya moŋkubut ma tetek mpɛ ancɔfɛ MARIKI yoloŋnɛ mɔ, pəloŋər mecir mɛlpəs mamɔkɔ pɛcəmɛnɛ pa pi.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Pəwurɛ moro ma pɔcɔl papɔkɔ fəp, pəmɔ tɔkɔ aŋwurɛ moro ma aŋkesiya nŋɛ aŋloŋnɛ kəpaŋnɛ ka pəforu mɔ. Wəloŋnɛ pəcɔfɛ mi MARIKI nde tetek toloŋnɛ kəroŋ kɔ yoloŋnɛ yɔkɔ ancɔfɛ MARIKI mɔ. Wəloŋnɛ pətubucnɛ kəsɔkəs kɔ kiciya kɔn, MARIKI ɛŋŋaŋnɛnɛ kɔ ki.»
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.