Josué 21

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kɔ abɛ a kusuŋka ka aLewy ŋancɔŋnɛ wəloŋnɛ Elasar kəsək, kɔ Yosuwe wan ka Nun, kɔ abeki a dəcor dəcor ca cusuŋka ca aka Yisrayel.
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Kɔ ŋaloku ŋa ntɛ nde Silo antɔf ŋa Kanaŋ: «MARIKI kəsom Musa a kəsɔŋ su sədare a pandɛ si, kɔ culum ca si a packɛk ci yɔcɔl yosu.»
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 Kɔ aka Yisrayel ŋasɔŋ aLewy sədare səlɔma kɔ culum ca si kəbɛrɛnɛ ka ntɔf yaŋan pəmɔ tɔkɔ MARIKI kənaloku ti mɔ.
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e os seus arrabaldes.
4 K'aŋkotɛ yampuŋ-puŋ aka cor ca Kehat. K'awurɛ aLewy afum a wəloŋnɛ Aruna sədare wəco kɔ maas (13) nde cusuŋka ca Yuda, Simeyɔŋ kɔ Beŋyamin, k'asɔŋ ŋa si.
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 Kɔ cusuŋka cəlpəs ca Kehat ŋasɔtɔ sədare wəco (10) nde antɔf ŋa cusuŋka ca Efrayim, Dan, kɔ kusuŋka dacɔ ka Manase.
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 K'aŋkot yampuŋ-puŋ, kɔ afum a Kerson ŋasɔtɔ sədare wəco kɔ maas (13) nde antɔf ŋa aka cusuŋka ca Yisakar, Asɛr, Naftali, kɔ aka kusuŋka dacɔ ka Manase nde Basan.
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades;
7 Kɔ afum a Merari dəcor dəcor, ŋasɔtər sədare wəco kɔ mɛrəŋ (12) aka cusuŋka ca Ruben, Kadu, kɔ Sabulon.
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades;
8 Kɔ aka Yisrayel ŋaŋkot yampuŋ-puŋ kɔ ŋasɔŋ aLewy sədare sasɔkɔ kəlɛkɛnɛ culum ca si, pəmɔ tɔkɔ MARIKI kənasom ti Musa mɔ.
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 Nde ntɔf ya cusuŋka ca Yuda kɔ Simeyɔŋ anasɔŋ sədare
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas,
10 afum a Aruna, aka kor ka Kehat wan ka Lewy, bawo ŋa ŋɔ yampuŋ-puŋ yɛnanuŋkɛnɛ kəmentər. K'anaboncər ŋa sədare sasɔkɔ mewe.
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 Kɔ aka Yisrayel ŋasɔŋ aka Kehat Kiriyat-Arba antɔf dəndo dəmɔrɔ da Yuda, kɔ culum cacɔkɔ cənɔŋkər di mɔ. Aŋwe sɔ dare dandɛ tewe ta Hebərɔŋ. Arba ɛnayɔnɛ papa wəka Anak.
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor.
12 Mba dalɛ da dare dɔpɔŋ kɔ sədare səfɛt sa si k'asɔŋ Kalebi wan ka Yefune.
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Kɔ ŋasɔŋ awut a wəloŋnɛ Aruna Hebərɔŋ, dare da kəgbɔpənɛ ndɛ wədif fum ta ɛyɛfɛnɛ ti ɛntam kəyacnɛ mɔ, Libana,
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes;
14 Yatir, Esitemo,
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 Holon, Debir,
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 Ayin, Yuta kɔ Bet Sɛmɛs, sədare camət-maŋkəlɛ (9) ca cusuŋka ca Simeyɔŋ kɔ Beŋyamin kəlɛkɛnɛ culum ca si.
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos.
17 Nde atɔf ŋa Beŋyamin kɔ ŋasɔtɔ Kabayɔŋ, Keba,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 Anatot, kɔ Halmon. Itɔ tatɔkɔ sədare maŋkəlɛ kɔ culum ca si.
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
19 Aloŋnɛ aŋɛ ŋanayɔnɛ aka kusuŋka ka Aruna mɔ ŋanasɔtɔ sədare wəco kɔ maas (13) kɔ culum ca si.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 Cor ca aka Kehat cəlpəs aŋɛ ŋanayɔnɛ kusuŋka ka Lewy mɔ, kɔ ŋasɔtɔ sədare nde antɔf ŋa kusuŋka ka Efrayim.
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim.
21 K'asɔŋ ŋa Sɛkɛm dare da kəgbɔpənɛ nde mɔrɔ ma Efrayim, Keser,
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 Kibasayim, kɔ Bet Horon, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
23 K'asɔŋ kusuŋka ka Dan: Elteke, Kibeton,
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 Ayalon, kɔ Kat-Rimon, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
25 K'asɔŋ kusuŋka dacɔ ka Manase: Tahanak kɔ Kat-Rimon, sədare mɛrəŋ (2) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades.
26 Cor ca afum a Kehat alɔma cənasɔtɔ sədare wəco (10) kɔ culum ca si.
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes.
27 K'asɔŋ afum a Kerson cor ca aLewy dacɔ: Ŋasɔtər aka kusuŋka dacɔ ka Manase nde Yurdɛn kəsək ntende dec dɛmpɛ mɔ sədare mɛrəŋ (2) kɔ culum ca si: Kolan nde Basan disrɛ, dare da kəgbɔpənɛ, kɔ Bɛstara.
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades.
28 K'asɔŋ kusuŋka ka Yisakar: Kisiyon, Daberat,
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes,
29 Yarmut, kɔ En-Kanim, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades.
30 K'asɔŋ kusuŋka ka Asɛr: Misal, Abadon,
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes,
31 Hɛlkat, kɔ Rehobo, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes;
32 K'asɔŋ kusuŋka ka Naftali: Kɛdɛs nde Kalile, dare da kəgbɔpənɛ, Hamot-Dɔr, kɔ Kartan, sədare maas (3) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
33 Sədare sa aka Kerson dəcor dəcor sənakɔ sədare wəco kɔ maas (13) kɔ culum ca si.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 K'asɔŋ aLewy alpəs akɔ ŋanayɔnɛ cor ca afum a Merari mɔ, kɔ ŋa ŋasɔtər aka kusuŋka ka Sabulon: Yokonam, Karta,
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes,
35 Dimna, kɔ Nahalal, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades.
36 K'asɔŋ kusuŋka ka Ruben: Bɛcɛr, Yahas,
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes,
37 Kedemot, kɔ Mefahat, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades.
38 K'asɔŋ kusuŋka ka Kadu: Ramot nde Kaladu dare da kəgbɔpənɛ, Mahanayim,
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
39 Hesbon, kɔ Yaser, sədare maŋkəlɛ (4) kəlɛkɛnɛ culum ca si.
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 Ntɛ aŋkot yampuŋ-puŋ mɔ kɔ afum a Merari ŋawurɛ dəcor dəcor akɔ ŋanayɔnɛ aka kusuŋka ka Lewy alpəs mɔ, ŋasɔtɔ sədare wəco kɔ mɛrəŋ (12).
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 Sədare sa kusuŋka ka aLewy ntɔf ya aka Yisrayel dacɔ sənakɔ sədare wəco maŋkəlɛ kɔ camət-maas (48) kɔ culum ca si.
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 Sədare sasɔkɔ fəp sənayɔ culum ncɛ cəncnɔŋkər si mɔ, itɔ sədare səkɔ fəp sənayi.
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 Tatɔkɔ tɔ MARIKI kənasɔŋəs aka Yisrayel atɔf məlməl nŋɛ kənadɛrmɛ atem aŋan kədesɔŋ ŋa mɔ, kɔ ŋambaŋ ŋi kɔ ŋandɛ.
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Kɔ MARIKI kəsɔŋ ŋa kəŋesəm, mofo fəp pəforu tuŋ pɔ ŋanayinɛ, pəmɔ tɔkɔ ɛnadɛrmɛ ti atem aŋan mɔ. Ali ater aŋan akin ŋanatam fɛ kəcəmɛ ŋa fɔr kiriŋ, kɔ MARIKI kəlɛk ater aŋan kɔ kəmbɛr ŋa dəwaca.
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pôde resisti-los; todos os seus inimigos o Senhor entregou-lhes nas mãos.
45 Moloku mɔtɔt mmɛ MARIKI kənaloku aka Yisrayel mɔ, ali tin tɛnayi fɛ ntɛ ɛnatɔ-yɔnɛ ŋa mɔ, kɔ kəlas mi fəp.
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.