Josué 11
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVI
1 Ntɛ toloku tɛmbəp Yabin wəbɛ wəka Hacɔr mɔ, k'osom afum nda abɛ alɔma: Yobab wəbɛ wəka Madɔŋ, wəbɛ ka Simrɔŋ, wəbɛ ka Aksaf,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 abɛ a kəca kəmeriya ka nde dec dɛmpɛ dəmɔrɔ mɔ, nde Araba, kəca kətɔt ka ntende dec dɛmpɛ Kinarot mɔ, nde pəntilsərnɛ pa tɔf ya tantɔf, antɔf ŋa dəmɔrɔ ŋa Dɔr nde dec dɛŋkalɛ mɔ,
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 aka Kanaŋ kəyɛfɛ nde dec dɛmpɛ mɔ kɔ aka nde dec dɛŋkalɛ mɔ, aka Amɔr, aHit, aPerisi, aYebus nde dəmɔrɔ, kɔ aHiwy nde tɔrɔ ta Hɛrmɔŋ tantɔf nde antɔf ŋa Mispe.
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 Kɔ ŋawur fəp kɔ asɔdar aŋan, kɔ ŋayɔnɛ afum akin ayi, ŋanala pəmɔ asənc nŋɛ ŋeyi nde kəba kəsək mɔ. Fəlɛs kɔ cibil ca kəwan yɛnala.
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 Kɔ abɛ akaŋɛ fəp ŋaloŋkanɛ, kɔ ŋander ŋacəmbər saŋka səŋan nde domun da Merɔm kəsək, ŋadesutɛnɛ kɔ aka Yisrayel.
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Kɔ MARIKI kəloku Yosuwe: «Ta mənesɛ ŋa, bawo dec dandɛ alna indesɔŋɛ ŋa kəfi fəp fɔr ya aka Yisrayel kiriŋ. Məcopu bənta ya fəlɛs yaŋan, məcɔf cibil cəŋan.»
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 Yosuwe kɔ asɔdar ɔn ŋantorər ŋa katina dəndo domun da Merɔm, kɔ ŋawɛkərnɛ ŋa.
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 Kɔ MARIKI kəlɛk ŋa kɔ kəmbɛr aka Yisrayel dəwaca. Kɔ ŋasut ŋa kɔ ŋambɛləs ŋa haŋ nde Sidɔŋ Səpɔŋ, haŋ Misrefɔt-Mayim, haŋ nde aranta ŋa Mispe nde mɔrɔ dacɔ ntende dec dɛmpɛ mɔ. Kɔ ŋandifət ŋa, ali fum ɛnamulpər fɛ ŋa.
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 Kɔ Yosuwe ɔyɔ ŋa pəmɔ tɔkɔ MARIKI kənasom kɔ mɔ: K'oncopu bənta ya fəlɛs yaŋan, k'ɔncɔfɛ cibil cəŋan ca dəkəwan nɛnc.
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 Tɛm tatɔkɔ, ntɛ ŋayi kəluksərnɛ mɔ, kɔ Yosuwe ɛmbaŋ Hacɔr, k'endifɛ wəbɛ kəŋan dakma. Cɔkɔ-cɔkɔ Hacɔr ŋɛnayɔnɛ dare dɔpɔŋ da sədare nsɛ fəp.
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 Kɔ ŋandifətɛ ŋa sakma, kɔ ŋandif afum akɔ ŋanayi di mɔ fəp. Ali paka peŋesəm pin ŋanasak fɛ, kɔ ŋancɔf Hacɔr.
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 Kɔ Yosuwe ɛmbaŋ sɔ sədare sa abɛ akaŋɛ fəp, k'osumpər sɔ abɛ aŋan, k'endifɛ ŋa dakma dɔn. K'endif ŋa fəp, pəmɔ tɔkɔ Musa wəcar ka MARIKI ɛnasom kɔ ti mɔ.
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 Mba aka Yisrayel ŋanacɔfɛ fɛ ali dare din ndɛ deyi nde mɔrɔ kəroŋ mɔ, mɛnɛ dare da Hacɔr gbəcərəm ndɛ Yosuwe ɛnacɔf mɔ.
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 Kɔ aka Yisrayel ŋalɛk daka ndɛ ŋanabəp di mɔ fəp kɔ yɔcɔl, mba kɔ ŋandifətɛ afum fəp sakma səŋan haŋ kɔ ŋamələk ŋa. Ali paka ŋanasak fɛ mpɛ peŋesəm mɔ.
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 Tosom ntɛ MARIKI kənasom wəcar kɔn Musa mɔ, Musa ɛnaluksɛ kəsom kaŋkɔ Yosuwe, kɔ Yosuwe ɔŋkɔtɛnɛ kəsom kaŋkɔ. Ali tes tin ɛnadɛncəs fɛ ntɛ MARIKI kənasom Musa mɔ.
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 Kɔ Yosuwe ɛmbaŋ ntɔf yayɔkɔ fəp, kəyɛfɛ dəmɔrɔ, antɔf ŋa Nɛkɛf fəp, antɔf ŋa Kosɛŋ, pətilsərnɛ pa ntɔf ya tantɔf, Araba, antɔf nde mɔrɔ ma Yisrayel kɔ pətilsərnɛ pa antɔf ŋa tantɔf ntende dec dɛŋkalɛ mɔ.
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 Kəyɛfɛ ka tɔrɔ mpɛ pɔntɔyɔ tɔk peyi kəca ka Seyir mɔ, haŋ Bal Kad, nde mɔrɔ dacɔ ma Libaŋ nde tɔrɔ ta Hɛrmɔŋ tantɔf, k'osumpərɛnɛ abɛ aŋan fəp, k'endifət ŋa.
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 Yosuwe ŋanawon kəsutɛnɛ kɔ abɛ akaŋɛ.
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 Ali dare dɛnayi fɛ ndɛ deŋsek kətəŋnɛ kɔ aka Yisrayel mɔ, mɛnɛ Kabayɔŋ nkɛ aHiwy ŋanandɛ mɔ. Kɔ ŋambaŋ sədare səlpəs nsɛ fəp kəsutɛnɛ disrɛ.
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 Bawo deyeŋki bəkəc daŋan nde MARIKI kɔ tɛncyɛfɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ŋabɛrɛ aka Yisrayel dɛbəkəc kəsutɛnɛ mɔ, akakɔ ŋadifət ŋa, ta ŋaŋaŋnɛnɛ ŋa mɔ, ŋamələk ŋa pəmɔ tɔkɔ MARIKI kənasom ti Musa mɔ.
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Kɔ Yosuwe ɔŋkɔ sɔ pəwɛkərnɛ aka Anak aŋɛ ŋanayi nde mɔrɔ ma Hebərɔŋ, Debir, Anaba, nde mɔrɔ ma Yuda fəp, kɔ mɔrɔ ma Yisrayel mɔ. Kɔ Yosuwe endif afum aka di fəp kəlɛkɛnɛ sədare səŋan.
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 Ali wəka Anak wəkin anasak fɛ sɔ nde antɔf ŋa aYisrayel, mɛnɛ ŋayi sɔ nde Kasa, nde Kat, kɔ nde Asdodi.
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 Kɔ Yosuwe ɛmbaŋ antɔf məlməl pəmɔ tɔkɔ MARIKI kənasom ti Musa mɔ. Kɔ Yosuwe ɔsɔŋ ntɔf ya kɛ yayɔkɔ aka Yisrayel k'eyer yi cusuŋka ncɛ wəco kɔ mɛrəŋ. Kɔ antɔf ŋɔfɔr oŋ, kɔ kəwan kəsakɛ.
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.