Gênesis 28
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH
1 Kɔ Siyaka ewe Yakuba, k'ontolanɛ kɔ pətɔt, k'osom kɔ ntɛ: «Ta mənɛncɛ wəran wəka Kanaŋ.
1 Então Isaque chamou Jacó e o abençoou. E lhe deu a seguinte ordem: — Não case com nenhuma moça daqui de Canaã.
2 Məyɛfɛ. Məkɔ Padaŋ-Aram, ndena papa ka iya kam. Məlɛk di wəran awut aran a ncɔk'am Labaŋ dacɔ.
2 Apronte-se e vá para a Mesopotâmia. Fique na casa do seu avô Betuel e case com uma das filhas do seu tio Labão.
3 Kanu kɛ kəntam mes fəp doru mɔ kəpoc'am pətɔt, kəsɔŋ əm dokombəra, kəsɔŋ'am məla ntɛ tɔŋsɔŋɛ məyɔnɛ afum alarəm mɔ!
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe e lhe dê muitos descendentes para que de você saiam muitas nações!
4 MARIKI pəsɔŋ əm pətɔt pa Abraham kɔ yuruya yam ntɛ tɔŋsɔŋɛ atɔf ŋaŋɛ məyi decikəra mɔ, ŋey'əm dəwaca pəmɔ tɔkɔ Kanu kənasɔŋ ŋi Abraham mɔ.»
4 Que ele abençoe você e os seus descendentes, como abençoou Abraão, para que sejam donos desta terra onde você tem vivido como estrangeiro, terra que Deus deu a Abraão!
5 Kɔ Siyaka ɛsak Yakuba k'ɔŋkɔ Padaŋ-Aram, ndena Labaŋ wan ka Betuhɛl, wəAram, wɛnc wərkun wəka Rebeka, iya wəka Yakuba kɔ Esayu.
5 Foi assim que Isaque mandou que Jacó fosse morar na Mesopotâmia, na casa de Labão, que era filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, a mãe de Esaú e de Jacó.
6 Kɔ Esayu ɛnəŋk a Siyaka ontolanɛ Yakuba pətɔt, k'oloku kɔ kəkɔ sɔ Padaŋ-Aram pəkɔtɛn wəran, mba ntɛ Siyaka onctolanɛ kɔ mɔ, ɛnasom kɔ ntɛ: «Ta mənɛncɛ wəran wəka Kanaŋ de.»
6 Esaú ficou sabendo que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado para a Mesopotâmia a fim de casar ali. Também soube que, quando o pai o havia abençoado, tinha mandado que não casasse com nenhuma mulher do país de Canaã.
7 Yakuba ɛnane moloku ma kas kɔ kɛrɛ, k'ɔŋkɔ Padaŋ-Aram.
7 E ficou sabendo que, obedecendo ao pai e à mãe, Jacó havia ido para a Mesopotâmia.
8 Kɔ Esayu ɛnəŋk a mes ma awut aran aka Kanaŋ mɛnabɔt fɛ papa kɔn Siyaka.
8 Então Esaú compreendeu que o seu pai não via com bons olhos as mulheres de Canaã.
9 Kɔ Esayu ɔŋkɔ ndena Səmayila, k'ɛlɛk di wəran pacwe kɔ Mahalat, wan wəran wəka Səmayila wan k'Abraham, wəkirɛ ka Nebayɔt, kəbɛrɛnɛ ka aran aHewy akɔ ɛnayɔ mɔ.
9 Por isso foi até a casa de Ismael, filho de Abraão, e casou com Maalate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
10 Kɔ Yakuba ɛyɛfɛ Bersaba k'ɔŋkɔ Haraŋ.
10 Jacó saiu de Berseba a fim de ir para Harã.
11 K'ɛmbəp tofo tɔlɔma k'endirɛ di, bawo dec dɛnaləpɛ kɔ. Kɔ Yakuba ɛlɛk tasar tin ta kəfo kaŋkɔ, k'ɛfakɛnɛ pi, k'ɛfəntərɛ kəfo kaŋkɔ.
11 De tardinha ele chegou a um lugar sagrado e passou a noite ali. Pegou uma pedra daquele lugar para servir como travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 K'ɛwɛrəp, k'ɛnəŋk samɛ səcəmɛ dəntɔf domp da si docgbuŋɛnɛ kɔm mɛlɛkɛ a Kanu mɛcfərəŋk si, mɛcpɛ, moctor.
12 Então Jacó sonhou. Ele viu uma escada que ia da terra até o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Kɔ MARIKI ɛncəmɛ samɛ sasɔkɔ darenc. K'oloku: «In'ɔyɔnɛ MARIKI, Kanu k'Abraham papa kam, kɔ Kanu ka Siyaka. Antɔf ŋaŋɔkɔ məfəntərɛ mɔ, indesɔŋ əm ŋi məna kɔ yuruya yam.
13 O Senhor Deus estava ao lado dele e disse: — Eu sou o
14 Yuruya yam ŋendela pəmɔ kəbof ka dəntɔf. Məndewɔkələs dəkəndɛ dam kəca kətɔt kɔ kəmeriya, nde dec dɛmpɛ mɔ kɔ nde dɛŋkalɛ mɔ. Afum a doru fəp ŋande ŋactɛnər əm kətolanɛ pətɔt kɔ yuruya yam.
14 Os seus descendentes serão tantos como o pó da terra. Eles se espalharão de norte a sul e de leste a oeste, e por meio de você e dos seus descendentes eu abençoarei todos os povos do mundo.
15 Ina yati in'osol'am, inde icbum əm kəca nkɛ o nkɛ məŋkɔ mɔ, indekɛr'am atɔf ŋaŋɛ, bawo ifɔsak əm ta intalas tantɛ iŋlok'əm mɔ.»
15 Eu estarei com você e o protegerei em todos os lugares aonde você for. E farei com que você volte para esta terra. Eu não o abandonarei até que cumpra tudo o que lhe prometi.
16 Kɔ Yakuba entimɛ dəmere, k'oloku: «Tɔlɔma MARIKI eyi nnɔ tofo tantɛ, k'intɔnacərɛ ti!»
16 Quando Jacó acordou, disse assim: “De fato, o Senhor Deus está neste lugar, e eu não sabia disso.”
17 K'enesɛ k'oloku: «Mba tofo tɔyɔ wɛywɛy! Pənciyanɛ fɛ dɛ kɔ kəlɔ ka Kanu, kusuŋka ka darenc kɔ!»
17 Aí ficou com medo e disse: “Este lugar dá medo na gente. Aqui é a casa de Deus, aqui fica a porta do céu!”
18 Kɔ Yakuba ɛyɛfɛ bətbət suy, k'ɛlɛk tasar tɔkɔ ɛnafakɛnɛ domp mɔ, k'ɛncəmbər pi, k'oloŋər pi kəroŋ moro mɔbɔy teta kəpusɛ ka pi Kanu.
18 Jacó se levantou bem cedo, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs de pé como um pilar. Depois derramou azeite em cima para dedicá-la a Deus.
19 Kɔ Yakuba ewe tofo tatɔkɔ Betel, mba dare dadɔkɔ dɛnanuŋkɛnɛ dɔyɔ tewe ta Lus.
19 Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel .
20 Kɔ Yakuba ontola pəcloku: «Kɔ pəyɔnɛ a Kanu kəsol'em kəcbum im dɔpɔ ndɛ iŋkɔt mɔ, kɔ pəyɔnɛ a kəŋsɔŋ im kəcom kem kəsɔm, kəsɔŋ im sɔ yamos ibɛrnɛ,
20 Ali Jacó fez a Deus a seguinte promessa: “Se tu fores comigo e me guardares nesta viagem que estou fazendo; se me deres roupa e comida;
21 k'ilukus pəforu disrɛ nde kəlɔ ka papa wəkem-ɛ, awa MARIKI endeyɔnɛ Kanu kem.
21 e se eu voltar são e salvo para a casa do meu pai, então tu, ó Senhor , serás o meu Deus.
22 Tasar tantɛ incəmbər teta kəpusɛ ka pi Kanu mɔ, pendeyɔnɛ kəlɔ ka Kanu. Indesɔŋ əm farilɛ fa mpɛ o mpɛ məndekɔsɔŋ im mɔ.»
22 Esta pedra que pus como pilar será a tua casa, ó Deus, e eu te entregarei a décima parte de tudo quanto me deres.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.