Apocalipse 6

Dios oca gotirituti (BSNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 To ĩna yiro bero, oveja macʉre bajiro rijabosacacʉ, papera tũnariajotire sʉoñiasʉoriajʉre ĩ jãnesere ĩacajʉ yʉ. To ĩ yirone, babaricãrãcʉ ĩaĩañamana rãcagʉ sĩgʉ̃, bʉjo ĩ jaro ti bʉsʉse cõro bʉto ruyugoaro ĩ ñagõsere ajicajʉ:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 To ĩ yirone, caballo botigʉ joe jesagʉre ĩacajʉ. Ĩ joe jesagʉ, tẽmubedo cʉocami. Rʉjoa jeoriabedo jeoecocami. Ti bedore jeoecocõari, adi macarʉcʉroanare, ĩre ĩaterãre quẽne ĩ rotijama, ĩna cʉdirotire yigʉ, vacami.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ĩ vato bero, papera tũnariajotire sʉoñiariajʉre gajejʉre jãnecami oveja macʉre bajiro rijabosacacʉ. To ĩ yirone, quẽna gãji ĩaĩañamagʉ̃ ado bajise yicami:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 To ĩ yirone, caballo sũagʉ̃re ĩacajʉ yʉ. Ĩ joe jesagʉ jariase jairijãi ĩsiecocami. To yicõari, “Ado bajiro yirʉcʉja mʉ”, yiecocami: Masa quẽnaro ĩna ñabetirotire yigʉ, to yicõari, ĩna gãmerã sĩarotire yigʉ, cũecocami.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ĩ vato bero, gajejʉ sʉoñiariajʉre jãnecami oveja macʉre bajiro rijabosacacʉ. To ĩ yirone, ado bajiro yicami quẽna gãji ĩaĩañamagʉ̃:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 To ĩ bajirone, ĩaĩañamana vatoajʉ ado bajiro ocaruyucajʉ ti, caballo joe jesagʉre ĩre gotiro:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ĩ vato bero, gajejʉ sʉoñiariajʉre jãnecami oveja macʉre bajiro rijabosacacʉ. To ĩ yirone, quẽna gãji tʉsagʉ, ĩaĩañamagʉ̃, ado bajiro yicami:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 To ĩ yirone, caballo sʉriribogʉ ñagʉ̃re ĩacajʉ yʉ. Ĩ joe jesagʉ, Rijare Rotigʉ vãme cʉticami. Ĩ sʉyarojʉa gãji vadicami, Rijariarã Ĩna Ñaro vãme cʉtigʉ. To ĩna bajirone, ado bajiro ĩnare roti ocaruyucami Dios:
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ĩna vato bero, gajejʉ sʉoñiariajʉre jãnecami oveja macʉre bajiro rijabosacacʉ. To ĩ yirone, Diore rʉ̃cʉbʉorã ĩna soemʉoriajʉ ẽñerocajʉ gãjerã ĩna sĩariarãre ĩacajʉ yʉ. Dios oca quẽnaro ĩna gotimasiojare, to yicõari, “Jesúre ajitirʉ̃nʉaja yʉa” ĩna yitʉjabetijare, ĩnare sĩañuma.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ado bajise ruyugoaro goticama:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 To ĩna yirone, botise sudi yoese ĩnare ĩsicami Dios. To yicõari,
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 To ĩ yiro bero, quẽna gajejʉ sʉoñiariajʉre jãnecami oveja macʉre bajiro rijabosacacʉ. To ĩ yirone, sita bʉto ti sabesere ĩacajʉ yʉ. To bajicõari, muiju ʉ̃mʉagʉ busu tʉjacami. To bajiri, nojʉa bususe manicajʉ. To bajicõari, ñamiagʉ muiju, ri'ire bajiro bʉto sũacami.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ñocoa quẽne, sita tũcurojʉare vẽjacoacama ĩna. Higuera vãme cʉtiʉ ti rica burirodo rĩjoro, ti rica busere mino vẽasure vẽjacatore bajiro vẽjacama ĩna.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 To bajicõari, ʉ̃mʉagasero yayicoacajʉ. Paperajoti tũnariarore bajiro bajiyayicoacajʉ. Jediro gʉ̃taʉrire, yucʉ́yoarire quẽne yivãreocõari, gajerojʉ tire cõacami Dios.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 To bajiro bajijare, gʉ̃ta gojerijʉ, gʉ̃tayucʉri vatoajʉ rudisãjacoacama masa. Ʉjarã, rotirimasa, ñamasurã, ñamasumena quẽne, gãjerãre moabosarã, gãjerãre moabosamena quẽne, rudisãjacoacama. Gãjoa jairã, ñie mana quẽne, masa jediro rudisãjacoacama.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.