Tiago 5
Barasana-Eduria NT (BSN_TBL) vs VC
1 Sĩgʉ̃ri, gajeyeũni jairãre mʉare gotigʉ yaja yʉ. Gajerʉ̃mʉ bʉto rojose mʉa tãmʉorotire tʉoĩaotiya mʉa.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 “Gajeyeũni jairo cʉorã ñaja” mʉa yiboase, bare mʉa quẽnocũse quẽne, mʉare boaveocoarʉaroja. Mʉa sudi quẽnase ñaboase butua ba ecocoarʉaroja.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Mʉa ye gãjoa, oro quẽne jairo bʉjacõari mʉa cũboase boacoarʉaroja. Tire ĩacõari, “Maioro bajirãre ejarẽmobesuma”, yiĩarʉarãma gãjerã. To bajiri, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ reaecorona ñaja mʉa. Jairo gãjoa cʉtirã ñaboaja mʉa. To bajiboarine, adi macarʉcʉro ti jediroti mojoroaca rʉyaja.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mʉa ote veseri moabosarãre quẽnaro vaja yibesuja mʉa. To bajiro mʉa bajire ñajare, “Yʉa moase vaja yʉare yibeama”, yiyujarã ĩna. To bajiro ĩna yisere ajirimi Dios, ñajediro masijeogʉ.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Adi macarʉcʉrojʉ ñarã, mʉa yirʉa tʉoĩarore bajiro yirũgũaja mʉa. Ta vecʉare ĩna sĩarotirʉ̃mʉri rĩjoro, “Jacabʉsarã ĩna ñato sĩarãsa mani” yirã, quẽnaro ecatʉsacama. To bajiri, ĩnare bajiro bajiaja mʉa quẽne. No mʉa bojarore bajiro quẽnaro yiñatʉsarũgũaja mʉa. To bajiro bajirã mʉa ñajare, “Rojose tãmʉorʉarãma” mʉare yiĩagʉ̃ yigʉmi Dios.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Masa rojose yimena ĩna ñaboajaquẽne, “Rojose yima”, ĩnare yigoti yiroyuja mʉa. To bajiri, mʉa sʉorine sĩaecoyuma sĩgʉ̃ri. To bajiro mʉa yigoti yirosere ʉjarã quẽne mʉare ĩna cʉdijare, no bajiro mʉare yimasibesuma ĩna.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Yʉ mairã, gãjerã sʉorine rojose tãmʉorãre mʉare gotigʉ yaja yʉ quẽna: Rojose mʉare ĩna yirũgũboajaquẽne, Jesús ĩ tudivadirotire tʉoĩayurã, ĩ bojarore bajiro quẽnaro yicõa ñarũgũña mʉa. Oterimasʉ ĩ bajisere tʉoĩaña mʉa: “Ote, quẽnaro vãnʉcõari, juebʉcʉ bero rica cʉtirʉaroja” yigʉ, yoaro yucõa ñagʉ̃mi oterimasʉ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ĩre bajiro bajiya mʉa quẽne. Mani ʉjʉ ĩ tudiejarotire yurã, variquẽnase rãca ĩ bojarore bajiro yitʉjabetiroti ñaja. “Yoaro mene tudivadicõari, masa jediro mani yisere ĩabeserʉcʉmi” yirã, quẽnaro ñayuroti ñaja.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Rojose mʉa tãmʉojama, gãjerãre “Rojose yaja mʉa”, gãmerã yiĩatebesa, “Yoaro mene rojose mani yisere ĩabesecõari, rojose manire yiromi Dios” yirã.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Diore gotirẽtobosamasiriarã ĩna bajimasirere tʉoĩaña mʉa: Masa rojose ĩnare ĩna yiboajaquẽne, gãmemenane, Diojʉare gotirẽtobosacõa ñamasiñujarã ĩna.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 To yicõari, adire quẽne quẽnaro tʉoĩaña mʉa: Rojose tãmʉoboarine, “‘Manire ejarẽmorʉcʉmi Dios’ yicõa ñarãre quẽnaro yigʉmi Dios”, yitʉoĩaja mani. To bajiro bajimasiñuju Job vãme cʉtimasir'ire quẽne. Cojo vãme me bʉto rojose tãmʉoboarine, “Yʉre ejarẽmorʉcʉmi Dios”, yicõa ñamasiñuju. Rojose ĩ tãmʉoro bero, quẽnaro ĩ yiecomasirere ajiriarãja mʉa. To bajiri, “Manire quẽne ĩamaicõari, quẽnaro yigʉ ñagʉ̃mi Dios”, yimasirãja mʉa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Yʉ mairã, gajeye ñamasusere mʉare gotiaja yʉ: “Yirʉarãja. Dios quẽne masiami yʉa yirotire” mʉa yise ũnire yibeticõaña. “Yirʉarãja” yirã quẽne, “Yirʉarãja” yi, “Yibetirʉarãja” mʉa yijama, “Yibetirʉarãja” yicõa tʉjasa, “Mani socajama, rojose manire yibogʉmi Dios” yirã.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Rojose mʉa tãmʉojama, “Yʉare ejarẽmoña”, Diore yisẽniroti ñaja. Mʉa variquẽnajama, Diore basavariquẽnaroti ñaja.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Sĩgʉ̃ ĩ rijajama, “Diore yʉre sẽnibosato” yigʉ, mʉare ũmato ñarãre jicõaroti ñaja ĩre. To bajiro ĩ yijama, ũmato ñarãjʉa, ĩ tʉjʉ ejacõari, ĩre sẽnibosarʉarãma ĩna. Sẽnibosañarãne, ʉye ĩre turʉarãma, “Dios ĩre catioato” yirã.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 To bajiri, “Mani sẽnirore bajiro ĩre catiorʉcʉmi Dios” ĩna yitʉoĩajama, rijagʉre catiorʉcʉmi. To yicõari, rojose yir'i ĩ ñajama, rojose ĩ yirere ĩre masiriorʉcʉmi Dios.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 To bajiri, rojose mʉa yirere gãmerã gotiya. To bajiro yicõari, Diore gãmerã sẽnibosaya, rojose mʉa yirere mʉare masiriocõari, mʉa rijasere quẽne ĩ catiorotire yirã. To bajiri, Dios ĩ bojarore bajiro yirã mʉa ñajama, mʉa sẽnirore bajirone cʉdirʉcʉmi.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Diore gotirẽtobosarimasʉ, El'ias vãme cʉtimasir'i, manire bajiro bajimasiñuju. To bajiboarine, “Oco quedibeticõato” yigʉ, Diore ĩ sẽnijama, ĩ sẽnirore bajirone idia cʉ̃ma, gaje cʉ̃ma gʉdareco cõro oco quedibetimasiñuju.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Bero, Diore ĩ tudisẽnirone, oco quedimasiñuju quẽna. Tijʉ bero, quẽnaro ote rica cʉtimasiñuju.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Mʉare yʉ gotisere ajiya mʉa, yʉ mairã. Mʉa rãcagʉ, Cristore ajitirʉ̃nʉ tʉjacõari, rojose yigʉre, “Quẽna Cristore ajitirʉ̃nʉato ĩ” yirã, ĩre mʉa ejarẽmojama, ĩ rijato berojʉ rojose ĩ tãmʉoborotire ĩre yirẽtobosarʉcʉmi Dios. To yicõari, rojose mʉa yisere mʉare quẽne masiriorʉcʉmi Dios. To cõro ñaja.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.