Tiago 4
Barasana-Eduria NT (BSN_TBL) vs NVI
1 ¿Nojʉa vadiati gãmerã mʉa ĩatese? Mʉa masune rojose yirʉa tʉoĩacõari, rojosere gãmerã yirũgũaja mʉa.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Gãjerã ĩna cʉosere bʉto bojaĩarũgũaja mʉa, tire cʉomena ñari. To bajiri tire ẽmarʉarã, ĩnare quẽarũgũaja mʉa. To yicõari, gãjerãrema ĩnare sĩarũgũaja mʉa. Diore sẽnimena ñari, mʉa bojasere bʉjamasimenaja mʉa.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Rojose mʉa tʉoĩasere ĩamasicõari, ĩre mʉa sẽniboase ĩ bojabeti ti ñajare, mʉare cõabecʉmi Dios. Diore mʉa sẽniboajama, gãjerãre tʉoĩamenane, quẽnaro mʉa ñaroti rĩne sẽnirãja mʉa.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 To bajiri, Diore ajitirʉ̃nʉ tʉjariarãre bajiro tʉoĩarãja mʉa. Adi macarʉcʉroaye rĩne cʉorʉa tʉoĩarãre bajiro me tʉoĩaroti ñaja, Diore ajitirʉ̃nʉrãrema. To bajiro ti bajijare, “Diore ajitirʉ̃nʉgʉ̃ ñaja” yigʉ ñaboarine, Diore masimena, ĩna cʉorʉa tʉoĩarore bajiro ĩ quẽne ĩ tʉoĩajama, Diore ajitirʉ̃nʉ tʉjacõari, ĩre tegʉre bajiro bajigʉ ñagʉ̃mi.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 To bajirone gotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire: “Mani ʉsʉrire bʉto ĩamaigʉ̃ ñari, masa ĩre ĩna ajibetire ĩavariquẽnabecʉ ñagʉ̃mi”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 To bajiro yigʉ ñaboarine, “Yʉre ajitirʉ̃nʉato ĩna” yigʉ, bʉto ejarẽmorʉa tʉoĩagʉ̃ ñagʉ̃mi. To bajiro yigʉ ĩ ñajare, ado bajiro gotiaja ĩ oca masa ĩna ucamasire: “‘ “Gãjerã rẽtoro ñamasurã ñaja yʉa” ĩna yitʉoĩasere yitʉjacõari, yʉjʉare ajitirʉ̃nʉato’ yigʉ, ĩnare yirẽmobeami Dios. ‘Ñamasurã me ñaja yʉa’ yitʉoĩarãjʉarema quẽnaro yirẽmoami”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 To bajiri, vãti ĩ yirotisere yibeticõari, Dios ĩ bojasejʉare yirũgũña. To bajiro mʉa yijama, rojose mʉare yirotitʉjagʉmi vãti.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bʉtobʉsa Diore mʉa ajitirʉ̃nʉjama, ĩjʉa quẽne mʉare ejarẽmorʉcʉmi, “Quẽnabʉsaro yʉre ajitirʉ̃nʉato ĩna” yigʉ. To bajiri, rojose mʉa yisere yitʉjacõaña. “Diore masirã ñaja yʉa” yiboarine, Diore masimena ĩna yisere yivariquẽnarũgũaja mʉa.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Rojose mʉa yisere tʉoĩacõari, variquẽnarũgũaja mʉa. To bajiro me bajiroti ñaja mʉare. Rojose mʉa yisere tʉoĩasʉtiriticõari, otiroti ñaja mʉare.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 To bajiri, Diore “Ñamasugʉ̃ ñaja mʉ” yirã, quẽnaro yirʉ̃cʉbʉoya mʉa. To bajiro mʉa yijama, “To cõrone adi macarʉcʉro jedicoarʉaroja” Dios ĩ yiriarʉ̃mʉ ti ejaro, “Ñamasurã ñato”, mʉare yirʉcʉmi Dios.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ajiya mʉa, yʉ mairã. Gãjerã Jesúre ajitirʉ̃nʉrãre ñagõmacabesa. “Dios ĩ rotisere masibeama ĩna. To bajiri rojose tãmʉorona ñaama”, ĩnare yitʉoĩabesa mʉa. To bajiro mʉa yijama, Dios ĩ rotirore bajiro yirã me yirãja mʉa. Ado bajiro tʉoĩarã ñari, to bajiro yirãja mʉa: “Dios ĩ rotise quẽnaro gotibeaja ti. Ĩ rẽtoro masirã ñaja yʉa” yirãre bajiro yiboaja mʉa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Dios sĩgʉ̃ne ñaami, quẽnaro mani yirotire roticũr'i. To bajicõari, ĩ sĩgʉ̃ne ñagʉ̃mi masa ĩna yisere ĩabesegʉ, to yicõari, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ mani vaborotire yirẽtobosagʉ. Ĩ sĩgʉ̃ne ñagʉ̃mi rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ masare reagʉ. To bajiri gãjerã Jesúre ajitirʉ̃nʉrãre ĩacõari, “Dios ĩ rotisere masibeama ĩna. To bajiri rojose tãmʉorona ñaama”, yiroti me ñaja manire.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Gajeyeũni ĩsicudirimasare, mʉare gotigʉ yaja yʉ. Yʉre quẽnaro ajiya mʉa: “Yucʉ, busiyʉ gaje macajʉ vacõari, cojo cʉ̃ma gajeyeũni ĩsiñarã, jairo gãjoa bʉjarʉarãja yʉa”, yigotivariquẽnarũgũrãja mʉa, sĩgʉ̃ri.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ti ũnire yibetiroti ñaja, mani bajirotire masimena ñari. Mani catise bueri guaro buerẽto vatore bajiro bajise ñaja.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 To bajiro ti bajijare, ado bajirojʉa yiroti ñaja: “Mani catirotire Dios ĩ bojajama, catirʉarãja yʉa”, yiroti ñaja.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 “Ñamasurã ñaja yʉa” yitʉoĩarã ñari, Diore tʉoĩamenane, mʉa yirotire gotivariquẽnarũgũaja mʉa. To bajiro mʉa yigotivariquẽnase, Dios ĩ bojabeti ñaja.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 To bajiri, mʉare yʉ ucacõasere masicõari, “Ado bajiro mani yirotire bojagʉmi Dios” yimasiboarine, mʉa yibetijama, rojose yirã yirãja mʉa.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.