Tiago 1
Barasana-Eduria NT (BSN_TBL) vs NVT
1 ¿Ñaboati mʉa, yʉ yarã, Jesucristore ajitirʉ̃nʉrã, jud'io masa? Adi papera rãca mʉare ucacõaja yʉ, Santiago. Mani jacʉ Dios, mani ʉjʉ Jesucristo quẽne, ĩna bojasere yigʉ ñaja yʉ. Jʉaãmo cõro, gʉbo jʉa jẽnituaro masa jũnari ñaja mani, adi macarʉcʉro jediro ñabatorã. Mʉare quẽnarotiaja yʉ.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ajiya yʉ yarã, Jesucristore ajitirʉ̃nʉrã. Gãjerã, rojose mʉare ĩna yiboajaquẽne, sʉtiritimenane, variquẽnama.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ado bajiro ti bajijare, “Variquẽnama”, mʉare yaja yʉ: “Rojose tãmʉorã ñaboarine, Jesucristore mani ajitirʉ̃nʉcõa ñajama, rojose yirʉaboarine, tire yibetirʉarãja”, yimasirãja mʉa.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Rojose mʉa yibetire tʉoĩavariquẽnacõari, berojʉ quẽna rojose tãmʉorã, “Rojose yibetiroti ñaja” mʉa yirere masiritibeja mʉa. Tocãrãcajine rojose tãmʉoboarine, Jesucristore mʉa ajitirʉ̃nʉcõa ñajama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã ñarʉarãja mʉa.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 “¿No bajiro yʉ yirotire bojarojari Dios?” mʉa yitʉoĩajama, ĩre sẽniña. “¿No yirã yʉre sẽniĩati mʉa?” yigʉ me ñaami Dios. Ĩre sẽnirã jedirore, “Yʉ masisere ĩnare cõarʉcʉja” yigʉ ñaami. To bajiri ĩre mʉa sẽnijama, mʉa masirotire mʉare ʉjorʉcʉmi.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Diore mʉa sẽnijama, “Yʉa masirotire yʉare ʉjobetirʉcʉmi”, yitʉoĩabesa. Diore sẽnigʉ̃, “Yʉre ʉjogʉmi” yigʉ ñaboarine, “Yʉre ʉjobecʉmi” ĩ yitʉoĩajama, oco sabesere bajiro bajiroja ĩ tʉoĩase. Gajerojʉ sabe, quẽna gajerojʉ sabe, bajiñarore bajiro bajiroja ĩ tʉoĩaboase.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 To bajiri, cojojʉ ñamasibetore bajiro bajiroja, ĩ tʉoĩase. Jairo tʉoĩagʉ̃ ĩ ñajare, “Dios ĩ bojarore bajiro yirʉcʉmi”, yimasiña manoja. “Ĩre bajiro mani bajijama, mani sẽnisere cõabetirʉcʉmi Dios”, yimasiña.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Maioro bajirã ñaboarine, “Jesucristore ajitirʉ̃nʉrã ñari, Dios rĩare bajiro bajirã ñaja yʉa” yimasicõari, variquẽnaro ñaroti ñaja mʉare.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Gajeyeũni jairã Jesúre ajitirʉ̃nʉrãre, variquẽnaro ñaroti ñaja ĩnare quẽne, “Ñamasuse me ñaja yʉa cʉose” ĩna yitʉoĩajama. Go yoaro mene sĩnirore bajiro bajiaja mani. To bajiro yʉ yijama, “Yoaro meaca catirʉarãja mani” yigʉ yaja.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Bʉto muiju ĩ asijama, quẽnase ruyuboasene sĩnirea bajicoacajʉ, ta, to yicõari, go quẽne. To bajiri ĩariaro quẽnase ruyuboase manicajʉ. Tire bajiro bajirãma gajeyeũni jairo cʉoboariarã quẽne. “Jaibʉsaro gajeyeũnire bʉjarãsa mani” yirã, moa vaja tañarã rĩne, bajireacoarʉarãma.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Rojose tãmʉorũgũrã ñaboarine, mani rijato berojʉ, Dios tʉjʉ ĩ rãca variquẽnacõa ñarʉarãja mani. “To bajirone bajirʉarãma yʉre mairã”, yiyumi Dios. To bajiro mani bajiroti ñajare, rojose mani yirʉaboasere mani yibetijama, variquẽnarʉarãja mani.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Rojose mani tʉoĩase, “Dios sʉorine to bajiro tʉoĩaja”, yiroti me ñaja. Rojose tʉoĩagʉ̃ me ñagʉ̃mi Dios. To bajiri, “Dios sʉorine rojose yaja”, yimasiña maja.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ado bajirojʉa bajiaja: Mani masune rojose yirʉa tʉoĩacõari, yirũgũaja mani.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Rojose rĩne mani yicõa ñajama, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ manire cõarʉcʉmi Dios.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Yʉ mairã, quẽnaro tʉoĩamasiña:
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 “Jediro quẽnase, Dios manire ĩ cũre ñaja. Ĩ ñagʉ̃mi ʉ̃mʉagʉ muijure, ñamiagʉre, to yicõari, ñocoare quẽne rujeomasir'i. To bajicõari, ‘Yirʉcʉja’ ĩ yirore bajirone yigʉ ñaami, quẽnase rĩne tʉoĩagʉ̃”, yitʉoĩaroti ñaja.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ĩ oca quẽnasere mani ajitirʉ̃nʉsʉoriarʉ̃mʉne, ĩ rãca mani caticõa ñarũgũrotire manire ĩsiñumi. To bajiro ĩ yire ñajare, ĩ rĩa ñasʉorãre bajiro bajirã ñaja mani. Tirʉ̃mʉjʉne to bajiro mani bajirotire bojayumi Dios.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Yʉ mairã, mʉare yʉ gotirotire masiritibeja mʉa: Mʉa rãcana mʉare ĩna gotisere quẽnaro ajiroti ñaja. Mʉajʉa quẽne, mʉa rãcanare mʉa gotijama, quẽnaro tʉoĩacõari, ĩnare gotiba. Mʉare ĩna ajirʉabetijama, guaro jũnisinibetiroti ñaja.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Gãjerãre mani jũnisinijama, Dios ĩ bojarore bajiro yirã me yirãja mani.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Mani ajirũgũse, to yicõari, mani gotirũgũse quẽne, ñamasuse ti ñajare, rojose mʉa yirũgũse jedirore yitʉjacõaña mʉa. To yicõari, Dios ocare ajitirʉ̃nʉcõa ñarũgũña. Tire mʉa ajitirʉ̃nʉcõa ñajama, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ mʉa vaborotire mʉare yirẽtobosarʉcʉmi Dios.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Dios ocare ajicõari, ti yirore bajiro cʉdiroti ñaja. Tire ajiboarine, ti gotirore bajiro mʉa yibetijama, “Diore ajitirʉ̃nʉrã ñaja yʉa” mʉa yitʉoĩaboase socase ñaroja.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Dios ocare ajiboarine, mʉa cʉdibetijama, mʉare ejarẽmobetoja. Mʉa cʉdibetijama, sĩgʉ̃ ẽoro ãmiĩacõagʉ̃ ñaboarine, ẽorore ĩ cũrirĩmarone, “To bajigʉ ñamʉ yʉ” ĩ yimasibetore bajiro bajirãja mʉa. To bajiri ẽorojʉ quẽnaro ĩ ĩaboase ĩre ejarẽmobetoja. Ĩre bajiro bajirãja mʉa, Dios ocare ajiboarine, mʉa cʉdibetijama.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 — ausente —
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Gãjerãma, rojose ĩna tãmʉoborotire Cristo ĩ yirẽtobosarere tʉoĩacõari tire masiritimenama. Masiritimena ñari, Dios ĩ rotisere variquẽnase rãca yicõa ñarʉarãma.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 “Diore yʉ yirʉ̃cʉbʉose sʉorine ĩ bojasere yigʉ yaja yʉ”, yitʉoĩarãma sĩgʉ̃ri. To bajiro yitʉoĩarã ñaboarine, rojose ĩna ñagõsere ĩna yitʉjabetijama, ĩna masune socarã yirãma. Diore ĩna yirʉ̃cʉbʉoboase, vaja manoja ti. Dios ĩ bojasere yirã me ñarãma ĩna.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Mani jacʉ, Dios ĩ ĩajama, socʉ me ĩ bojasere yigʉma, ado bajiro yigʉ ñagʉ̃mi: Jacʉa rijaveoriarã, to yicõari, manajʉa rijaveoriarãre quẽne, maioro ĩna bajijare, ĩnare ejarẽmogʉ̃ ñagʉ̃mi. To bajicõari, gãjerã rojose ĩna yirũgũrore bajiro yibecʉ ñagʉ̃mi ĩma.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.