Apocalipse 20
Barasana-Eduria NT (BSN_TBL) vs NVI
1 Tijʉ bero, õ vecajʉ ángel ĩ rujiadore ĩacajʉ yʉ. Cõmema, jairima, gʉsore bajigʉ ñagʉ̃rore ĩ siarotimare, to yicõari, tʉsabetigoje jãnariaro llave cʉocõari rujiadicami. Rujiejacõari, gʉsore bajigʉ ñagʉ̃rore ñiacami. Ĩ ñacami vãtia ʉjʉ Satanás tirʉ̃mʉjʉma ãñare bajigʉ ñacõari, yitomasir'i. Ĩre ñiacõari, cõmema rãca ĩre siacami ángel, tʉsabetigojejʉ ĩre rocasãgʉ̃. To yicõari, ĩre bibetocũcami, mil ñari cʉ̃mari cõro masare yitobecʉne ĩ ñacõa ñarotire yigʉ. To yicõari, “Gãjerã ĩna jãnasere ĩamasigʉ̃sa” yigʉ, ti goje tususe jediro bibejeocõacami. Mil ñari cʉ̃mari ti jediro bero, ĩre burocʉ ñacami. To bajiboarine yoaro meaca ñarocʉ ñacami.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tijʉ bero, rotirã ĩna rujiri cũmurorire ĩacajʉ yʉ. Ti cũmurorijʉ rujirãre quẽne ĩacajʉ yʉ. Ĩna ñacama masa rojose ĩna yisere ĩacõari, “Ado bajiro yirã ñari, rojose tãmʉorʉarãja” ĩnare yirona. “To bajiro yirʉarãja mʉa”, ĩnare yicũñumi Dios. To bajicõari, Jesúre ajitirʉ̃nʉ tʉjabeticõari, ĩ ocare ĩna gotimasio tʉjabetijare, ĩna ãmʉarire jasurereacama. To bajiro yiecorã ñacama güiogʉre, to yicõari, ĩre bajigʉ ĩna quẽnorujeocacʉre quẽne rʉ̃cʉbʉobeticana. To yicõari, ĩ vãmere ĩna riovecarire, ĩna ãmorire quẽne ucatu ecobeticana ñacama. Ĩna ãmʉari jasurereacana ñaboarine, tudicaticõari, õ vecajʉ mil cʉ̃mari Cristo rãca rotirona ñacama ĩna.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ĩna ñacama tudicatisʉorona. Gãjerã ĩna masu bajireariarãjʉama, mil ñari cʉ̃mari ĩ rotiro bero, tudicatirona ñacama.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 To bajiri Dios ĩ catiosʉorona, bʉto variquẽnarona ñacama. Ĩre ajitirʉ̃nʉrã rãca ñarona ñari, tudirijabetirona ñacama. To bajiri Dios ĩ bojasere paia ĩna yirũgũrore bajiro yirona ñacama. Cristore quẽne ĩ bojasere yirũgũrona ñacama. To bajiri mil ñari cʉ̃mari Cristo rãca rotiñarũgũrona ñacama.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Mil ñari cʉ̃mari ti jediro bero vãtia ʉjʉ Satanás tʉsabetigojejʉ sãñar'i, jãnabu ecorocʉ ñacami.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ĩre ĩna jãnaburo bero, Gog vãme cʉti sitanare, to yicõari, Magog vãme cʉti sitanare quẽne yitocudirocʉ ñacami. To bajiro yʉ yijama, “Masa adi macarʉcʉro ñarã jedirore yitocudirocʉ ñacami” yigʉ yaja. Ĩ yitosere ajitirʉ̃nʉcõari, rẽjarona ñacama ĩna, Dios yarã rãca gãmerã quẽarʉarã. Jãjarã masu ñarona ñacama ĩna. Cõĩajama, cõĩajeobetiroti ñacajʉ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Dios yarãre sĩarʉarã, adi macarʉcʉro ñaro cõrone ñarona ñacama. To bajicõari, Dios ĩ mairimacare gãnibiarona ñacama. To bajiro ĩna bajiboajaquẽne, õ vecaye jea ʉ̃jʉse rãca vẽjacõari, ĩnare soereajeocõarocʉ ñacami Dios.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 To ĩ yiro bero, vãti ĩnare yitor'ire azufre vãme cʉtise ʉ̃jʉri jeamejʉ ĩre rocarocʉ ñacami Dios. Timene ñacajʉ rĩjorore quẽne, güiogʉ sũagʉ̃re, to yicõari, “Diore gotirẽtobosarimasʉ ñaja yʉ” yisocagʉre quẽne, ĩnare ĩ cõacato. Tojʉ ñacõari, ʉ̃mʉari, ñamiri quẽne rojose tãmʉorũgũrona ñacama ĩna.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Tijʉ bero, ĩ ya cũmuro botiri cũmurore rujigʉre ĩacajʉ yʉ. To rujigʉ ĩ ĩase jediro, adi macarʉcʉroaye, õ vecaye quẽne, yayijedicoacajʉ. To bajicõari, tudiruyuabeticajʉ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Adi macarʉcʉro bajireariarã, tudicaticõari tojʉ rujigʉ tʉre ĩna ñasere ĩacajʉ yʉ. Ñamasurã, ñamasumena quẽne ñacama. To ĩna ñarone, paperatutiri jãna ecocajʉ. Titutirijʉ masa jediro ĩna yire ucature ñacajʉ. To bajiri, tire ĩacõari, “To bajiro yicana ñari, quẽnase bʉjarã, rojose tãmʉorã, bajirʉarãja” bajireariarãre ĩnare yicami to rujigʉ. To yicõari, “Ado cõro ñaama yʉ rãca ñarũgũrona” ĩ yiucaturiatuti quẽne jãna ecocajʉ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Tijʉ bero, adi macarʉcʉroaye, rojose mani tãmʉose, rijaye jediro juacõari, azufre vãme cʉtise ʉ̃jʉri jeamejʉ tire reajeocõacami Dios. To ĩ yijare, ĩ rãca ñarũgũrona, jʉaji rijarona me ñacama. To ĩ yiro bero, “Ado cõro ñaama yʉ rãca ñarũgũrona” ĩ yiucabetiriarãre quẽne juacõari, azufre vãme cʉtise ʉ̃jʉri jeamejʉ ĩnare reacami Dios.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.