Apocalipse 11
Barasana-Eduria NT (BSN_TBL) vs VC
1 To ĩ yiro bero, cõĩariʉre yʉre ĩsicami ángel. Ĩ ĩsirone, ado bajiro yʉre yi ocaruyucami Dios: —Tiʉ rãca yʉre yirʉ̃cʉbʉoriavire cõĩaaya. Yʉre rʉ̃cʉbʉorã ĩna soemʉorijʉre quẽne cõĩama. To yicõari, “¿Nocãrãcʉ masu ñati yʉre rʉ̃cʉbʉoriavijʉ rẽjarã?” yigʉ, ĩnare cõĩama.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ti vi tʉ ñaritũcurorema cõĩabesa. Yʉre ajimena yatũcuro ñarʉaroja ti tũcuro. Tojʉre idia cʉ̃ma gaje cʉ̃ma gʉdareco cõro yʉ ya macajʉre rojose yicudirʉarãma ĩna.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 To bajiri jʉarã yʉre gotirẽtobosaronare cõarʉcʉja yʉ. Idia cʉ̃ma, gaje cʉ̃ma gʉdareco cõro yʉre gotirẽtobosa ñarʉarãma ĩna. “‘Sʉtiritiama’ yiĩato” yimasiore sudi sãñacõari, gotiñarʉarãma —yʉre yi ocaruyucami Dios.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ĩna jʉarã gotirẽtobosarimasa ĩna ñajama, adi macarʉcʉro ʉjʉ, Dios ĩaro rĩjorojʉa, jʉ olivo vãme cʉtiʉri, to bajicõari, sĩabusuojeoriajʉri, jʉajʉ ti ñarore bajiro ñarã bajicama.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Gotirẽtobosarimasare ĩaterã, ĩnare rojose ĩna yirʉaboajama, ĩna riserijʉ jea budicajʉ. Ti rãca ĩnare soereajeocõacama ĩna.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Oco quedise ĩna bojabetijama, “Oco quedibeticõato” yirã ñacama. To bajiri, Diore ĩna gotirẽtobosarirodo cõrone “Oco quedibeticõato” yicama. Ocore quẽne, ri'i godoveomasirã ñacama. To yicõari, adi macarʉcʉroanare, no ĩna bojase “Rojose tãmʉoato” yimasirã ñacama. No ĩna bojarore bajiro tire yimasirã ñacama.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Diore ĩna gotirẽtobosa gajanorone, ĩnare sĩagʉagʉ ĩna tʉjʉ mʉjaejacami tʉsabetigojeagʉ güiogʉ. To bajicõari, ĩnare sĩareacami.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ĩnare sĩareacõari, jairimaca varia maajʉ ĩna rujʉrire cũcami. Mani ʉjʉre ĩna jajusĩacati maca ñacajʉ ti maca. Ti macana bʉto rojose yirã ñari, Sodoma macana ñamasiriarã, to yicõari, Egipto sitana ñamasiriarãre bajiro yicama ĩna.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 To bajiri güiogʉ ĩ sĩacana idiarʉ̃mʉ gajerʉ̃mʉ gʉdareco maajʉ cũñacajʉ ĩna rujʉri. Masa ñajediro, cojo jũnana rʉyabeto, cojo sitana rʉyabeto, ĩna rujʉrire ĩacama. Sĩgʉ̃ri, ĩacõari, ĩna yujerʉaboajaquẽne, ĩnare matacami güiogʉ. Bʉto ĩna ĩaterã ĩna ñajare, —Ĩnare yujebeticõato —yicama masa.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Gotirẽtobosarimasa ĩna rijacoajare, jãjarã masa, bʉto variquẽnacama. Variquẽnarã ñari, vaja manone gajeyeũni gãmerã ĩsicama. —Ĩna jʉarã manire rojose yibetirʉarãma yuja —yivariquẽnacama.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 To bajiro ĩna yiboajaquẽne, idiarʉ̃mʉ gajerʉ̃mʉ gʉdareco tʉsatone, ĩnare catiocami Dios. To ĩ yijare, tudicaticõari, ĩna vʉ̃mʉrʉ̃gʉ̃sere ĩaʉcacõari, bʉto güicama masa.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 To ĩna bajirone, õ vecajʉ ruyugoaro ado bajise ocaruyucajʉ: —Adojʉa mʉjaaya —yi ocaruyucajʉ. To bajiro yi ocaruyucatire ajicõari, masa ĩnare ĩaterã ĩna ĩarone, buerigaseri vatoajʉ mʉjacoacama ĩna.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ĩna mʉjatone, adi macarʉcʉro bʉto sabecajʉ. Ti saberone, ti macare mil ñariviri ti ñajama, cien ñariviri juriavẽjacajʉ. To ti bajirone, siete mil masa bajireacama. Gãjerã, catirʉyarã, ĩaʉcacoacama ĩna quẽna. Bʉto güirãne Diore rʉ̃cʉbʉocama.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 To bajiro ĩna bajicati, jʉaji bajitʉsacajʉ. Yoato mene rojose tãmʉocama ĩna quẽna.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Masa Diore ĩna rʉ̃cʉbʉoro beroacane, cojomo cõro jʉa jẽnituarirãcʉ tʉsacʉ, Dios tʉagʉ ángel jutitʉsacami. Ĩ jutirone, õ vecajʉ jãjarã masa ĩna oca jedirore bajiro ruyugoaro ado bajiro yi ocaruyucajʉ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ti ocaruyusere ajicõari, veinticuatro ñarã bʉcʉrã, Dios rĩjorojʉa, ʉjʉ ya cũmurorijʉ rujiriarã ñari, rũjuqueacõari, sitajʉ muqueacoacama ĩna. To bajiro yicama, ĩre rʉ̃cʉbʉorã. To yicõari, ado bajiro Diore basarʉ̃cʉbʉocama:
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 — ausente —
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 To ĩna yirone, õ vecajʉ Diore rʉ̃cʉbʉoriavi soje jãnacoacajʉ. To bajirone, ti vi jubeajʉre Dios ĩ rotimasire sãñarijataro ruyucajʉ. Ruyucõari, tijʉne bʉto bʉjo yabecõari, jacami. To bajicõari, bʉto güioro ocaruyucajʉ. To bajicõari, sita sabecajʉ. To bajicõari, yʉsʉjedise oco veta bʉto vẽjacajʉ.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.