Romanos 6
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NVT
1 Ye bo tok ti na we? La ban ti maka bwiran kerekori na luma Kwama ko duwiya?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 O-ong, mani a mati bo wo bi bwiyam ki maka bwirankeu, ba ma nyi nabi ti yimbo more ce?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 La ko nyombo kom ki gwam wo yum mwem Kwamam mor Kiritti Yecu cin yum mwembo mor bware ca?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ciin fwerum bo, fiya cuwo, kange co ki yuka mwengek Kwama ko mor bware. Wo bwi nyori, na yilam kambo Kiritti kwenum mor tuwe ki dume kiriti wiin ki duktanka Tee keu la boken bon yayam ki mor dume fwir
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 wori no bi yilam wiin kange co mor cerkanka bware ceko nin di, ba yilam kange co tak ki kwen ka ceko nin mor tuwe.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Bi nyimom bo ki nii be car ko cin kulken co ri naci twalum bwiyo wo na bwiranke ce. Wo bwi nyori nabi yila canga bwirankeb.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Nii wo bwiyameu cin yilam co nii cak-cake fiye bwiranke wiye.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Dila no bi bwiya kange Kiritti ri, bon ne bilenke yila ban yi wari kange co tak.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Bon nyimom boki, cin kungum Kiritti mor nubo bwiyarangume, dila naweu cin wiki dume. Bwaro mani ma liyar ti dor cer tak.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 La ki bwaro coa bwiyam fiye bwiranke wiyeu, co bwa kiriti wiin dor nubo gwam. La yimbo co yimeu, co ki yi ker Kwama.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Nyori, Kom ke neu, tam kom tu dor kumero nubo bwiyam bwiya bwiranke nin, ri kom ki dume Kwama nin mor Kiritti Yecu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 La nyori, kom dobre bwiranke a ma liyar dor cūren bwiye kumero nin wo a dok kom neka dilanka ceko nin dur tiyeu.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Kom ne kende mwanti bwi kimero ki maka bwiranke, wo ci a yilam kwilen nangen ti wo maka dikero man cak-cake ce. Dila kom neken dor kumero Kwama nin na buro cii coku bwar di cii bou ki cii dumeu, nakom neken mwantini bwi komeu Kwama nin na kwilen nangener ro cak-cakeu.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Kom dob re bwiranke a maliyar dor kumer, wori bolanko mani dor kimer la luma Kwamak dor kumere.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Ye tak? Ban ma bwiranke wori bolanko mani dorber, di luma Kwamak dorbera? O-ong, mani a bwiti nyo.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ko nyombo kom ki no kom neken dorkumero na cangab ri, kom cangab nii wo kom neco dur tiya? La kom cangab bwiranke wo ayati ki nii bware kaka cangab ki neka durek wo ayati ki nii cak-cake
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Dila buka kangek Kwama nin! Wori no kom cangab bwirankeb, dila kom ne dur mor nere kume nur merankako cii nekome.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Kom fiya cerka mor bwiranke la kom yilam cangeb cak-cakeb.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ma tok kero ti kange kom na nii wori, kom man kii kwan bwi kom. la nawo kom neken mwanti bwiyer kumero na cangab diker mani wucake, kange bwini bwanka bolangek kange maka dikero bwira bwira, nyo tak kom neken mwanti bwiyer komero na cangab dikero cak-cake wo nir kako wucake ce.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Fiyaco kom cangab bwirankeu, cin cer kom ki cak-cake.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ki kwama cuwo, ye kom fiya ki nangen kuro wo na weu kom nuwa kwenduwe tiye? Wori dikero kom fiya ti nangendo cuwo nineu bwar
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 La na weu kom fiya cērka mor bwiranke ri la kom yilam canga Kwamak, kom wiki dikero kom fiya ki nir ka kumeko wucakeu. Diker kom fita tiye dume diriye.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Cuner bwiran kerero bwar, dila luma nerek Kwama ko dume diriye Kiritti Yecu Teluwe be.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.