Hebreus 1
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs BKJ
1 nan duwo kwama tok ker kange tengwanib bebo ki nure kila-kila, ki dimen-kidimen nyi nob dukumeb.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 la dam bwiyombowo ca tok ker nyi bwece wo yo nii kwali dike kom ko gwameu, wo fitace co fwel dor bilinereu.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 co filang duktangka kwama ko cer kangka ceko kibi comen. co tan ki dikero gwam ki bi kerercer. bwiko wo ca nirum bwiran bereu, co ca yi ken kangko catiyer nii durtangka ko diiyeu.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 nyo co ki lakano kutang-kutange dor bibei tomangero wucakkeu, na wo dendo ca kwaliteu la ciyeu katangi.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 la nyeu we mor bibei tomange wucakkeu kwama yimco wi, mo bi bwemi, duwen man yilam te'e fiye mo wiye? man yilam tee fiye co wiye, na co yilam bwe fiye ma wiye”?
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 kambo kwama bou ki nii kwaliu dor bitinere di la con toki, bi bei tomange wucakeu, gwam a wabco.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 dor bi bei tomange wucakeu, con toki coki yilakangum bi bei tomange wucakke nyo yilam yuwa tangbek, bro macinen hangen tiyeu yilambiyen kired.”
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 dor bwer con toki, kitile mweu, kwama na kwatti dirice. dang liyarek mweko dang bilengkered. cakcak.
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 mon cwii nagan bilengkered mon ko nangedo bwin. lan co. cokwama, kwama mwe cor mwen nunang fo werek wo la kaltimwero gwameu.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 “ki kaba” teluwe, mo mwa fwel dor bi tinenre, dii koko nangen kani mwer.
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 ci an dirangum, la mweu mon wi kwatti diiri, gwam ci an cirangum na kuler.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 mwan kwayilonum, na yilan ciyaka bwiyek, ci an fulongum, mwei mon wi mo man ki fulonka. kwatti coti mwero mani a diti.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 lam we mor bi bei tomangeu. wucakeu, kwama yim co wi, yi fo kang ko catiyere mi, na yoken nob kiyeb mwebo tuwam na mweke”?
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 wentari kebo bi bei tomange wuca keu gwam yuwatangbeka, bro kwama tuwom ci tiyeu, ma nob kwalib nin nange ne?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.