Efésios 6
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NVI
1 Bibeyo kom bwanten tebkumebo mor kwama wuro dong dong.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ne Tee mwe durko kange Ne mwe” won co werfun kabaro kange nore.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 La nye ka ma bi buyer wori, na kumeri kumeu cuwemi dor bitiner”.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Nyo Tebbo kom kwomde bibeyo lokume a lamde kanka nerer, dila kom mweci mor mwerum mem kwama kange kwobka tuwek.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Kom cangab bo kom bwanten dir Tee luwer kumero wo dor bitinero ceu knage neka durek kange tai kiner bilenker. ma cinen na dimu ki mam ki Tee mwe wo dii kwama.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kom neci durko nobo wori cito kom tiyeu na kom neci fuwor nerer Nyori kom macinen muni kom ki mam ki kwama kom a ker kwama ro mor nere.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kom ma dikero kiner kumero wuyak. muni komti bwnate kwama kebo niffir.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Kom nyo diker nimane can fiya yokacek fiya kwama cin nannga ka kaka ci keba.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kom Teeb Luwe bo kom ma cannga kume nen nyo kom necire dotange kom nyi mom co niwo cin Tee ciu kange kom win kino kwama kom nyi manici dong nyimanka.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Diker wuyak, kom ne bi kwan nerer mor kwama kange mor dur bi kwaner cer.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Kom tu kulen kwener kwamaro gwam na fiya na kom ca kaba dor yulan bwe kelkeler.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Wori kwenbero kebo na nangi ce kange buyale. Dila kange bikwan liyarero wo no warkabo dor bitinereu. wori kaldo kumta cile kange nob kweneb cibo fo mor kalewoninen.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Nyori kom tukulen kwener kwama gwam na ko do lum kom tim kibi kwan mor kwener wonen.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Naweu, kom tim kibi kwan kom bwam dak kumeko mor bilenker kom merumom sulke cak-cakeu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Kom wuro kambo kom bwam nani kume nakom yaken ki ker kwama lumakoceu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Mor dikero gwam kom tu kusanko bilenke ko, wuro katwalum bok tinim nii bwir ko cikeu.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Kom tu wambile ker dumero kange kulen yuwa tanbako, wuro ker kwamareu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wari kange dilo tinim kange kini kom kwob dilo ngir mor yuwatangbeko kin co nero wo kom kicom wuruti ki birim nerem kange kini ker nub kwama gwam.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Kom kwob dilona yitomange kambo min wumom yimeu. Kom kwob men dilo nan fiyam bi kwan nerer tok ka bilelnke yurangum yurangeu.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Dila na kom nyimom nyim minbo kange kambo mi yimmeu,
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus, kemi macwiti cwiyeu, kange ciyaka cannga mor kwama anyikom co dike wiyeu.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Wonco dike bwi mi two mu co kumen ne wori nakom nyi mom dike nyi more ceu, na kom fiyam yobka nerer mor nerer kume.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Na weu fuwor nener kwama ati kange kom keb mibo ki bilenker wuro Tee kwama kange kwama Yeecu Kritti.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Luma kwama ati kange kom birombo cwi Tee kwama Yeecu Kritti wari kange cwika ko mani ki bwiyaka.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.