1 Pedro 5

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma mwe nubo woti more kume min kekume dur. Mor bwanka kwama wo nyomom dotan-nge kritti, take mawi win mor nobo ya fiya duktanka wo abo tiyeu.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Kom yilam nob bi yuware kwama wo wari kan-nge kom me, kebo ki bi kwan, ayilam mo cwi kwama ti kom wabtiye, kebo na diker kwenduer fiyaka, a yilam mor cwika.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kom yilare teluwe dor nobo kang kumekeu, na cuwori kom yilam na dangke fiye bi yuwaro wiyeu.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Na liya biyuware cerkangu di mwan yo needuwe duktankako manki ciraka.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kom bi kalfundo kom nuwa nobo durko gwam kume kom yilam ki lom cumee kom bwanten bwiti. kwama ko nii kunka duwek, cone nob lomkome luma.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kum daken ki dor kumero kan kwama, can kungken kom wori citokomti.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Kom cur cinen dotange kume wori co cerkumenti
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Kom tiki bati bwekelkele kentangenti tulti na tirome, do nii woti ca wootiyeu, cung cimen.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tiki bi kwan bilenker mwer nin, nyomom keb kume mor bilenker wi dor bitine ciki bi ner dotan-nge nenna kume.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Biko kom nuwa dotan-nge be dob, kwama nii luma wo cokkom mor liyar duktanka ce fiye kritti an ne kom bi kwan na mwekom.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Liyar nace diri diri. Dong dong.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ma tiu cilas yii be nii bilenker ma mulang kume nyo bi dob mor kange ce, mayarum komti, ma nungi diker ma mulang bilenker luma kwama wo titi nyo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Na wiye wo babila, woci cokkom wariyeu, yaru komti. kan-nge Marku yarum komti ken.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kom yarkan bwiti kom ki cwikanka fwor neret na yi wari kan-nge kom gwam kume nii wo mor kritti.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.