Salmos 96

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cóq anhia ũat muoi cansái tamái ễn, dŏq khễn Yiang Sursĩ.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao
2 Cóq anhia ũat khễn Yiang Sursĩ.
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia.
3 Cóq anhia atỡng tễ chớc ang‑ữr Yiang Sursĩ yỗn dũ cruang dáng tê,
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Yuaq Yiang Sursĩ la sốt lứq, pĩeiq lứq cóq anhia khễn án,
4 Porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses.
5 Máh yiang cũai canŏ́h sang la ống rup sâng.
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 Mpễr án bữn poang ang‑ữr; noau yám noap lứq án,
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 Ơ máh cũai tâng cốc cutễq nâi ơi!
7 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
8 Cóq anhia khễn ramứh Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Cóq pũp crap sang toam choâng moat án ca bữn chớc ang‑ữr.
9 Adorai o Senhor na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras.
10 Cóq anhia atỡng dũ cruang neq: “Yiang Sursĩ la Puo sốt toâr lứq.
10 Dizei entre as nações: Reina o Senhor . Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade.
11 Ơ paloŏng cutễq ơi! Cóq anhia sâng bũi óh!
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 Ơ máh nia sarái cớp dũ ramứh tâng ki ơi!
12 Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque,
13 yuaq án lứq toâq cỡt sốt nheq cốc cutễq nâi.
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.