Provérbios 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŏ́c rangoaiq khoiq ayứng dống án yỗn bữn tapul tanũl.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Ŏ́c rangoaiq khoiq kiac charán dŏq cha bũi, carchốc crơng phuom chóq tâng blŏ́ng nho, cớp thrũan cachơng cha hỡ.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Ŏ́c rangoaiq ớn máh mansễm táq ranáq yỗn án loŏh tanrỗ tễ ntốq sarỡih lứq tâng vil, pai neq:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Máh cũai sacũl ơi! Mut chu nâi!”
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Pỡq chu nâi! Toâq cha dỗi cớp nguaiq blŏ́ng nho ca cứq khoiq carchốc dŏq.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Cóq anhia táh chíq ngê sacũl, chơ anhia têq bữn tamoong. Cóq anhia táq pỡq puai ngê rangoaiq.”
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Khân mới catoaih atỡng cũai achỗn tỗ, ki án ayê ra‑ac loah mới. Khân mới tĩeih atỡng cũai loâi, ki án pai ĩ-par-ĩ loah chóq mới.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Chỗi anhoac cũai dốq ayê ra‑ac, yuaq án ễ kêt mới. Ma khân mới catoaih atỡng cũai rangoaiq, lứq án yám noap mới.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Dũ santoiq mới atỡng cũai rangoaiq, án cỡt rangoaiq tữm ễn. Máh santoiq mới atỡng cũai tanoang o, án cỡt dáng achỗn ễn.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Yám noap Yiang Sursĩ la nỡm ŏ́c roan rangoaiq. Khân mới dáng Yiang ca bráh o, ki mới bữn ŏ́c sapúh sa‑ữi.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Ŏ́c rangoaiq yỗn mới bữn ỡt cóng tamoong dũn.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Khân mới bữn ŏ́c rangoaiq, lứq mới bữn lơi achỗn; ma khân mới tỡ ễq ŏ́c rangoaiq, lứq mới toâp ramóh ranáq túh coat.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Ŏ́c sacũl la samoât mansễm táq ntỡng casang; án tỡ dáng rabán tỗ án bữm, cớp án tỡ dáng ỡt khũn phễp.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Mansễm ki dốq tacu tâng ngoah toong dống án, tỡ la tâng ntốq sarỡih lứq tâng vil;
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 chơ án tanrỗ chóq cũai ca luloah pỡq chu dŏq táq ranáq. Án pai neq:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “Máh cũai sacũl ơi! Mut chu nâi!”
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Dỡq noau khoiq tuoiq ki nguaiq ngiam hỡn. Dỗi khoiq noau tuoiq, ki cha ễm lứq tê.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Máh cũai ca ỡt tâng talang atĩ mansễm ki, alới tỡ bữn dáng loâng alới ntôm pỡq chu prúng sarŏ́ng, la ntốq cũai cuchĩt ỡt.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.