Provérbios 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Con cứq ơi! Cóq mới tamứng yỗn samoât tễ ŏ́c rangoaiq cớp máh ŏ́c cứq dáng;
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 chơ mới têq dáng táq ranáq carsĩat o, cớp santoiq mới pai têq apáh mới dáng sa‑ữi ngê rangoaiq.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Lacuoi cũai canŏ́h táq ntỡng ngiam parhễng samoât dỡq khĩal, cớp láih parnai án ễm samoât dỡq nsễng o‑li‑vê;
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 ma toâq parsốt, mansễm ki cỡt samoât bát ntáng cớp bớc hết-rahết samoât pla dau bớc bar coah.
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Mansễm ki ễ dững mới pỡq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt, yuaq rana án pỡq chu ntốq cuchĩt.
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Án tỡ bữn ramóh rana pỡq chu ntốq tamoong, ma án pỡq tâng rana cooc tỡ dáng chu léq chu léq.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Máh con cứq ơi! Cóq anhia tamứng cứq nơ! Chỗi khlĩr máh santoiq cứq atỡng.
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Cóq anhia viaq yơng tễ mansễm táq ngkíq, dếh chỗi tarôq cheq ngoah toong dống án.
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 Khân mới pỡq cheq, cŏh lơ cũai canŏ́h tỡ bữn yám noap noâng mới; cớp mới lứq cuchĩt bo noâng póng na atĩ cũai ŏ́q mứt sarũiq táq.
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 Máh cũai tễ cruang canŏ́h ễ ĩt nheq máh crơng anhia; chơ máh crơng anhia khoiq parỗm cỡt crơng cũai canŏ́h ễn.
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 Toâq parsốt dỡi tamoong mới, mới lứq bếq chuchỗr tâng cachơng mới, yuaq tỗ chác mới cỡt a‑ĩ oiq rakhuoc.
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Chơ mới ễ pai neq: “Cỗ nŏ́q cứq tỡ ễq cũai canŏ́h catoaih atỡng cứq, cớp tỡ ễq cũai canŏ́h anhoac-anhoai?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Cứq tỡ bữn tamứng santoiq máh thâi atỡng. Cứq tỡ bữn ramíng tễ santoiq alới pai.
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Cứq khoiq ramóh ŏ́c casiet táq tâng mpứng dĩ cũai tâng vil cứq, bo alới toâq rôm parnơi.”
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Cóq mới nguaiq ống dỡq tễ chữong mới bữm; cóq mới ayooq ống lacuoi mới sâng.
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Chỗi yỗn dỡq mec mới tahóc tâng rana; chỗi bếq cớp mansễm canŏ́h.
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Cóq mới bếq cớp ống lacuoi mới sâng; chỗi bếq cớp mansễm canŏ́h.
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Ngkíq, cóq mới ỡt bũi cớp ống lacuoi mới sâng, la mansễm mới racoâiq bo anhia noâng póng.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Mansễm ki o lamũaiq tháng cớp án pupỡq práih prớl samoât yỡt cán. Yỗn máh ŏ́c raháp tễ mansễm ki táq yỗn mới sâng bũi; cớp yỗn mansễm ki ayooq níc mới.
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Con cứq ơi! Cỗ nŏ́q mới ễr áiq yoc ễ bữn lacuoi cũai canŏ́h? Chỗi kĩau mansễm canŏ́h.
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Yiang Sursĩ hữm dũ ramứh mới táq. Tam mới pỡq chu léq, ma án ỡt nhêng níc mới.
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Ranáq lôih cỡt ariang rabang yỗn máh cũai táq lôih; alới ki chuat bữm tâng rabang alới to dŏq.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Alới cuchĩt cỗ tian alới tỡ bữn rabán o tỗ alới bữm. Ŏ́c sacũl alới cutớl alới chu prúng sarŏ́ng.
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.