Oséias 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Ơ cũai tễng rit sang ơi! Cóq anhia tamứng máh santoiq nâi! Ơ cũai proai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng yỗn samoât! Ơ cũai tễ dống sũ puo ơi! Cóq anhia pachêng cutũr! Mpỗl anhia la cóq táq ranáq pĩeiq níc; ngkíq ranáq cứq parchĩn nâi lứq toâq pỡ anhia toâp. Tỗp anhia khoiq cỡt ariang sarnŏ́q pỡ vil Mit-ba, cớp cỡt ariang alieiq noau yoang dŏq tâng cóh Tabor.
1 "Ouçam isto, sacerdotes! Atenção, israelitas! Escute, ó família real! Esta sentença é contra vocês: Vocês têm sido uma armadilha em Mispá, uma rede estendida sobre o monte Tabor.
2 Cớp anhia cỡt ariang prúng yarũ lứq pỡ vil Si-tim; chơ cứq táq tôt nheq tữh anhia.
2 Os rebeldes estão nvolvidos em matança. Eu disciplinarei todos eles.
3 Cứq dáng ngê cũai I-sarel, tam án ễ cutooq tỡ yỗn cứq hữm. Án tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq; án cỡt lôih cớp tỡ bữn pĩeiq sang toam cứq noâng.
3 Conheço Efraim; Israel não pode se esconder de mim. Efraim, agora você se lançou à prostituição; Israel se corrompeu.
4 “Máh ranáq sâuq cũai proai khoiq táq catáng chíq rana alới bữm, tỡ yỗn alới píh loah pỡ Yiang Sursĩ. Ranáq alới cucốh sang máh rup yiang ki âc catoâng níc alới, tỡ yỗn alới dáng noâng Yiang Sursĩ.
4 "Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
5 Mứt pahỡm ỗt sác tỗp I-sarel ễ cauq chíl loah alới. Alới tũl cudốh, chơ dớm la cỗ tian tễ máh ranáq lôih alới táq bữm, cớp cũai proai Yuda la dớm machớng ki tê.
5 A arrogância de Israel testifica contra eles; Israel e Efraim tropeçam em seu pecado; Judá também tropeça com eles.
6 Tỗp alới dững máh cữu cớp ntroŏq bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, ma ranáq ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Alới tỡ têq ramóh Yiang Sursĩ, yuaq án khoiq nguai chíq tễ alới chơ.
6 Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
7 Alới tỡ bữn tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ; máh con alới tỡ cỡn con Yiang Sursĩ. Cỗ tễ ranáq ngkíq, alới cớp tâm cutễq alới cỡt rúng pứt.
7 Traíram ao Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
8 “Ơ tỗp Ben-yamin ơi! Cóq anhia plóng lavia cỡt tếc atỡng yỗn pỡq rachíl pỡ vil Ki-bĩah. Cóq anhia pau atỡng tâng vil Rama tễ ranáq rachíl ễ toâq. Cóq anhia hễr-hŏh cartuoih pỡ vil Bet Aven cóq pỡq chíl. Ơ tỗp tahan Ben-yamin ơi! Cóq anhia radững cũai pỡq chu ntốq rachíl!
8 "Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá. Dêem o grito de guerra em Bete-Áven; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
9 Tangái rablớh khoiq cheq toâq chơ; tangái ki tỗp I-sarel ễ cỡt rúng pứt. Ơ máh cũai I-sarel ơi! Nỡ‑ra dũ ranáq nâi lứq cỡt.
9 Efraim será arrasado no dia do castigo. Entre as tribos de Israel eu proclamo o que acontecerá.
10 “Máh cũai sốt tỗp Yuda cheng ĩt cutễq cũai I-sarel, ariang cũai dốq asĩc lác raloan cutễq. Ngkíq, cứq ễ manrap alới samoât dỡq lut toâq.
10 Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
11 Noau padâm tỗp I-sarel; ngkíq tâm cutễq alới cỡt pứt chíq, la cỗ tian alới pỡq sễq tễ máh rup yiang tỡ têq rachuai alới ntrớu.
11 Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
12 Yuaq ngkíq, cứq ễ dững atoâq ranáq cuchĩt pứt pỡ tỗp I-sarel, cớp ranáq rúng ralốh pỡ tỗp Yuda.
12 Sou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
13 “Toâq tỗp I-sarel khoiq dáng alới cỡt a‑ĩ tacóh, cớp toâq tỗp Yuda dáng alới khoiq bớc chũl, ki tỗp I-sarel pỡq toâp chu cruang Asi-ria dŏq sễq tễ puo cruang ki chuai alới. Ma puo cruang Asi-ria tỡ rơi palai noâng alới, tỡ la tahâu máh bớc alới yỗn cỡt bán.
13 "Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá os seus tumores, Efraim se voltou para a Assíria, e mandou buscar a ajuda do grande rei. Mas ele não tem condições de curar vocês, nem pode sarar os seus tumores.
14 Cứq ễ palŏ́ng chu cũai I-sarel cớp cũai Yuda samoât cula samín palŏ́ng cáp cha alới. Cứq ễ háq tỗ alới cỡt sa‑ữi mễng. Toâq cứq hor alới, tỡ bữn noau têq chuai alới.
14 Pois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá. Eu os despedaçarei e irei embora; eu os levarei, sem que ninguém possa livrá-los.
15 “Cứq ễ táh cũai proai cứq la cỗ tian tễ máh ranáq lôih alới; cứq yỗn alới chĩuq dũ ramứh túh coat toau alới chuaq loah cứq. Cŏh lơ na ranáq túh coat ki táq yỗn alới ễr áiq chi-chuaq loah cứq.”
15 Então voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. E eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.