Números 31
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Cóq mới pỡq carláh dỡq chóq máh cũai proai Madian, cỗ tian ranáq alới khoiq táq chóq máh cũai I-sarel chơ. Vớt tễ ki, mới lứq cuchĩt.”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Yuaq ngkíq, Môi-se atỡng cũai I-sarel neq: “Cóq anhia thrũan pỡq chíl cũai Madian; chơ pupứt nheq máh tỗp alới, cỗ tian ranáq alới khoiq táq chóq Yiang Sursĩ.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Tễ dũ tỗp cũai I-sarel, cóq rưoh ĩt muoi ngin náq tahan dŏq pỡq rachíl.”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Yuaq ngkíq, dũ tỗp cóq rưoh ĩt samiang muoi ngin náq; parỗm nheq tữh la bữn 12,000 thrũan pỡq rachíl.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Môi-se ớn Phi-niat con samiang E-lia-sơ, la cũai tễng rit sang, dững tỗp tahan ki loŏh pỡq rachíl. Phi-niat bữn mpỗl dŏq nhêng máh crơng tâng Ntốq Tễng Rit cớp máh lavia dŏq plóng atỡng yỗn pỡq rachíl.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 Chơ tỗp alới mut chíl cũai Madian puai santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn na Môi-se. Tỗp alới cachĩt táh nheq máh cũai samiang Madian,
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 cớp sỡng plỡ puo cũai Madian la ramứh neq: E-vi, Rê-kem, Sũr, Hơr, cớp Rê-ba. Tỗp alới bữn cachĩt dếh Balam la con samiang Bê-ô hỡ.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 Tỗp I-sarel cỗp máh cũai mansễm Madian cớp tỗp carnễn; cớp alới ĩt nheq máh ntroŏq, cữu, cớp sanốc ntữn tễ cruang cũai Madian dững achu nheq.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 Chơ alới chŏ́ng talốh nheq máh vil cớp ntốq canŏ́h cũai Madian ỡt.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Tỗp alới ĩt pốih nheq máh crơng, dếh cũai cớp charán hỡ.
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 Chơ alới chiau nheq ramứh ki yỗn Môi-se, E-lia-sơ, cớp máh cũai proai I-sarel ca ỡt tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap, yáng tooh crỗng Yôr-dan choâng cớp vil Yê-ri-cô.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Môi-se, E-lia-sơ, cớp nheq tữh cũai sốt tễ dũ tỗp, alới loŏh tễ vil, dŏq roap chỗm máh tỗp tahan ki chu.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Môi-se nhôp máh cũai sốt tahan, alới ca sốt muoi ngin náq, cớp alới ca sốt muoi culám náq, toâq alới chu tễ rachíl.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Án blớh alới neq: “Cỗ nŏ́q anhia dŏq máh mansễm nâi noâng tamoong?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Nŏ́q anhia tỡ bữn sanhữ tỡ tễ máh mansễm tỗp Madian, alới trĩh santoiq Balam, cớp alới rakiauq táq yỗn cũai proai táq ranáq tỡ pĩeiq yáng moat Yiang Sursĩ tâng cóh Pê-or? Cỗ ngkíq, yuaq bữn ỗn toâq pỡ cũai proai Yiang Sursĩ.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Ngkíq sanua cóq anhia cachĩt táh nheq máh cũai carnễn samiang cớp dũ náq mansễm ca khoiq bếq parnơi cớp samiang.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 Ma máh cũai cumũr noâng plot o, têq dŏq loah yỗn anhia bữm.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 “Sanua tỗp anhia ca khoiq cachĩt cũai, tỡ la yống sac cumuiq, cóq anhia loŏh ỡt yáng tiah vil tapul tangái. Ma tâng tangái pái cớp tangái tapul, tỗp anhia cớp máh cũai ca anhia cỗp, cóq nheq tữh anhia sambráh tỗ chác puai rit.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Cớp cóq anhia táq rit sambráh dếh máh tampâc cớp dũ ramứh crơng táq toâq ngcâr charán, sóc mbễq, tỡ la tễ aluang.”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 E-lia-sơ la cũai tễng rit sang, án atỡng máh tỗp alới ca mbỡiq chu tễ rachíl ki neq: “Nâi la phễp rit Yiang Sursĩ atỡng na Môi-se.
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Dũ ramứh ũih tỡ têq cat la neq: Yễng, práq, sapoan, tac, lapan, cớp trac,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 cóq anhia chóq crơng ki tâng ũih dŏq sambráh puai rit. Chơ cóq anhia táq rit sambráh crơng ki na dỡq ễn. Cớp dũ ramứh canŏ́h ca lahĩr ũih cóq anhia táq rit sambráh na dỡq tê.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 Tâng tangái tapul cóq tỗp anhia pooh tampâc yỗn bráh; ki nŏ́q tỗp anhia cỡt bráh puai santoiq Yiang Sursĩ patâp, cớp têq anhia mut loah tâng vil.”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Mới cớp E-lia-sơ, dếh cũai sốt dũ tỗp hỡ, cóq anhia ngih nheq máh crơng tahan ki khoiq pũr bữn, dếh cũai cớp charán hỡ.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 Chơ cóq anhia tampễq máh ramứh ki cỡt bar pún lĩ-ralĩ, muoi pún yỗn tỗp tahan, ma muoi pún ễn yỗn máh cũai proai.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Ma tễ pún tahan, cóq dŏq loah yỗn Yiang Sursĩ muoi pún tễ sỡng culám pún, dếh cũai, dếh ntroŏq, aséh dễn, cữu, cớp mbễq.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Chơ cóq chiau pún nâi pỡ E-lia-sơ la cũai tễng rit sang, yỗn cỡt pún Yiang Sursĩ.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Ma tễ máh pún cũai proai I-sarel, cóq anhia ĩt dŏq loah muoi pún tễ sỡng chít pún, chơ chiau yỗn tỗp Lê-vi, alới ca nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq Yiang Sursĩ. Tỡ bữn tampễq ống cũai sâng, ma tampễq dếh máh ntroŏq, aséh dễn, cữu, cớp mbễq hỡ.”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Môi-se cớp E-lia-sơ, táq dũ ramứh puai máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn alới táq.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Máh ramứh crơng tỗp tahan khoiq pũr ĩt chơ la neq: Cữu bữn 675,000 lám,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ntroŏq bữn 72,000 lám,
33 setenta e dois mil bois
34 aséh dễn 61,000 lám,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 cớp máh cumũr la 32,000 náq.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Ma tadĩ pún khong cũai tahan bữn cữu cớp mbễq nheq tữh 337,500 lám.
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 Ma 675 lám la dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 Ma tễ ntroŏq 36,000, alới dŏq 72 lám chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Cớp tễ aséh dễn 30,500 lám, alới dŏq 61 lám chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Cớp tễ máh cumũr 16,000 náq, alới dŏq 32 náq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Ngkíq Môi-se chiau máh crơng ki yỗn E-lia-sơ la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, táq puai dũ ramứh machớng Yiang Sursĩ khoiq ớn án táq.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Ma máh pún cũai proai cớp pún tahan bữn lĩ-ralĩ la neq:
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 Cữu cớp mbễq 337,500,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 ntroŏq 36,000 lám,
44 trinta e seis mil bois,
45 aséh dễn 30,500 lám,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 cớp máh cumũr 16,000 náq.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Chơ Môi-se ĩt muoi pún tễ sỡng chít pún khong cũai I-sarel, dếh cũai cớp charán hỡ dŏq chiau loah yỗn tỗp Lê-vi, yuaq tỗp nâi nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq Yiang Sursĩ. Án táq dũ ramứh puai machớng Yiang Sursĩ ớn án táq.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Chơ máh cũai sốt tahan pỡq ramóh Môi-se,
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 cớp atỡng án neq: “Achuaih ơi! Tỗp hếq khoiq ngih chơ máh tỗp tahan ca hếq nhêng salĩq; tỡ bữn noau cuchĩt pứt mŏ.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Yuaq ngkíq, tỗp hếq dững máh crơng ra‑ỗt táq toâq yễng ca hếq pũr ĩt la neq: Cŏ́ng, sarcŏ́ng atĩ, sambễt, latai, cớp sanoâc. Tỗp hếq sễq chiau máh crơng nâi yỗn Yiang Sursĩ thái loah dỡi tamoong hếq.”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Môi-se cớp E-lia-sơ roap ĩt máh crơng alới dững chiau sang ki la moang crơng yễng.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Máh crơng yễng cũai sốt tahan dững chiau sang trỗ nâi, khân noau cân, ntâng sám bar culám ki-lô.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Ma máh tỗp tahan miat sâng, alới miar ĩt dŏq crơng ki cỡt crơng alới bữm.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Ngkíq, Môi-se cớp E-lia-sơ dững máh yễng ki dŏq pỡ Dống Sang Aroâiq, ễq Yiang Sursĩ bán kĩaq máh cũai proai I-sarel.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.