Números 28
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 O Senhor disse a Moisés:
2 atỡng máh cũai I-sarel chiau sang crơng sana dŏq táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Cóq alới táq puai tangái khoiq anoat dŏq chơ, la neq:
2 "Ordene aos israelitas e diga-lhes: Tenham o cuidado de apresentar-me na época designada a comida para as minhas ofertas preparadas no fogo, como um aroma que me seja agradável.
3 “Crơng sana chiau sang yỗn Yiang Sursĩ cóq bốh cu rangái, bữn neq: Bar lám cữu tôl muoi cumo cớp ŏ́q bân tĩq.
3 Diga-lhes: Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, como holocausto diário.
4 Muoi lám cóq anhia chiau sang pên tarưp; muoi lám ễn cóq chiau sang pên tabữ.
4 Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
5 Dũ lám anhia chiau sang cóq bữn dếh bỗt muoi ki-lô talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê muoi lit.
5 juntamente com uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de azeite de olivas batidas.
6 Ranáq chiau sang cu rangái cóq bốh yỗn cat nheq, táq puai rit chiau sang crơng sana trỗ muoi pỡ cóh Si-nai. Chơ hỡi phuom tễ crơng chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ bũi pahỡm.
6 Este é o holocausto diário instituído no monte Sinai de aroma agradável; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
7 Khân chiau sang blŏ́ng nho muoi lit, cóq chiau sang muoi prớh cớp cữu con ki; chơ tốh tâng Ntốq Tễng Rit.
7 A oferta derramada que a acompanha será um litro de bebida fermentada junto com cada cordeiro. Derramem a oferta de bebida para o Senhor no Lugar Santo.
8 Cữu con dŏq chiau sang pên tabữ, cóq anhia táq machớng chiau sang pên tarưp tê. Cóq chiau sang dếh blŏ́ng nho cớp máh thữ racáu hỡ. Chơ hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
8 Ofereçam o segundo cordeiro ao cair da tarde, juntamente com o mesmo tipo de oferta de cereal e de oferta derramada que vocês prepararem de manhã. É uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
9 “Tâng Tangái Rlu cóq anhia chiau sang bar lám cữu tôl con ŏ́q bân tĩq, bữn muoi cumo, dếh bỗt bar ki-lô talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp blŏ́ng nho.
9 "No dia de sábado, façam uma oferta de dois cordeiros de um ano de idade e sem defeito, juntamente com a oferta derramada e com uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo.
10 Ranáq bốh charán dŏq chiau sang cóq anhia táq cu Tangái Rlu amóh cớp crơng anhia dốq chiau sang tâng cu rangái, cớp bữn dếh blŏ́ng nho hỡ.
10 Este é o holocausto para cada sábado, além do holocausto diário e da oferta derramada.
11 “Tâng tangái muoi dũ plỡ casâi, máh crơng cóq anhia bốh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ bữn neq: Ntroŏq tangcáh bar lám, cữu tôl muoi lám, cữu tôl con bỡiq muoi cumo tapul lám. Máh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
11 "No primeiro dia de cada mês, apresentem ao Senhor um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 Ma máh thữ racáu anhia chiau sang, cóq anhia táq bỗt, chơ talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, bữn neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cóq yỗn bỗt pái ki-lô; muoi lám cữu tôl cóq yỗn bỗt bar ki-lô;
12 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo;
13 muoi lám cữu con cóq yỗn bỗt muoi ki-lô. Máh crơng bốh sang nâi, la cỡt crơng sana chiau sang. Hỡi phuom tễ crơng sana nâi táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
13 e com cada cordeiro, uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com óleo. É um holocausto, de aroma agradável, uma oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
14 Ranáq chiau sang blŏ́ng nho, cóq anhia táq neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh, cóq chiau blŏ́ng nho pái lit; muoi lám cữu tôl cóq chiau blŏ́ng nho bar lit; cớp muoi lám cữu tôl con cóq chiau blŏ́ng nho muoi lit. Nâi la rit dŏq bốh chiau sang tâng tangái muoi, dũ plỡ casâi toau nheq cumo.
14 Com cada novilho deverá haver uma oferta derramada de meio galão de vinho; com o carneiro, um litro; e com cada cordeiro, um litro. É o holocausto mensal que deve ser oferecido cada lua nova durante o ano.
15 Cớp ĩt muoi lám mbễq tangcáh bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq pupứt lôih. Ranáq nâi miar tễ crơng anhia bốh chiau sang cu rangái cớp blŏ́ng nho anhia dốq chiau sang.
15 Além do holocausto diário com a oferta derramada, um bode será oferecido ao Senhor como sacrifício pelo pecado.
16 “Tangái muoi chít la pỗn, casâi muoi, la tangái anhia sanhữ loah Tangái Loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, cóq anhia táq rit cha bũi dŏq yám noap Yiang Sursĩ.
16 "No décimo quarto dia do primeiro mês é a Páscoa do Senhor.
17 Tangái muoi chít la sỡng cóq tỗp anhia táq rit cha bũi Tangái Cha Bễng Mi Ŏ́q Crơng Pluoih. Cóq anhia táq rit ki tâng tapul tangái, ma nheq tâng tapul tangái ki cóq anhia cha bễng mi ŏ́q crơng pluoih.
17 No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
18 Tâng tangái anhia mbỡiq táq rit cha sa‑ỡn, cóq anhia rôm parnơi dŏq sang Yiang Sursĩ, cớp anhia chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái ki.
18 No primeiro dia convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
19 Cóq anhia táq rit bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, ma táq puai tâng rit chiau sang crơng sana neq: Ntroŏq tangcáh bar lám, cữu tôl muoi lám, cớp cữu tôl con bữn muoi cumo tapul lám. Máh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
19 Apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo, um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Ma charán dũ lám, cóq anhia chiau sang muoi prớh máh thữ racáu, la bỗt talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, bữn neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cớp bỗt pái ki-lô; muoi lám cữu tôl cớp bỗt bar ki-lô;
20 Com cada novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
21 muoi lám cữu tôl con cớp bỗt muoi ki-lô.
21 e com cada cordeiro, um jarro.
22 Cóq anhia chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq pupứt lôih, cớp táq rit sambráh lôih yỗn máh cũai proai.
22 Ofereçam um bode como sacrifício pela culpa, para fazer propiciação por vocês.
23 Cóq anhia chiau sang máh crơng nâi tữm cớp ranáq bốh chiau sang cu rangái tâng pên tarưp.
23 Apresentem essas ofertas além do holocausto diário oferecido pela manhã.
24 Táq machớng ki tê toâq anhia bốh crơng sana chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tâng nheq tapul tangái. Hỡi phuom tễ crơng chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Cóq anhia chiau sang máh crơng ki tữm cớp crơng bốh sang cu rangái, dếh blŏ́ng nho hỡ.
24 Façam assim diariamente, durante sete dias: apresentem a comida para a oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor; isso será feito além do holocausto diário e da sua oferta derramada.
25 Tâng tangái tapul, cóq anhia rôm sang toam parnơi, cớp chỗi táq ranáq ntrớu.
25 No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
26 “Tangái táq rit cha bũi Tangái Susot saro mi, toâq anhia chiau sang máh palâi sarnóh anhia ĩt dâu lứq yỗn Yiang Sursĩ, cóq tỗp anhia toâq rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ, cớp chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái ki.
26 "No dia da festa da colheita dos primeiros frutos, a Festa das Semanas, quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo, convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
27 Cóq anhia bốh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, bữn neq: Ntroŏq tangcáh bar lám, cữu tôl muoi lám, cớp tapul lám cữu tôl con bỡiq muoi cumo. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq. Hỡi phuom tễ crơng sana ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
27 Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano como aroma agradável ao Senhor.
28 Toâq anhia chiau sang máh thữ racáu, cóq anhia chiau bỗt cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, la neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cớp pái ki-lô bỗt; muoi lám cữu tôl cớp bar ki-lô bỗt;
28 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
29 muoi lám cữu tôl con cớp muoi ki-lô bỗt.
29 e com cada um dos cordeiros, um jarro.
30 Cóq anhia chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq chiau sang táq rit pupứt lôih yỗn máh cũai proai.
30 Ofereçam também um bode para fazer propiciação por vocês.
31 Cóq anhia chiau sang nheq máh crơng nâi cớp blŏ́ng nho, tữm tâng crơng bốh chiau sang, cớp máh thữ racáu hỡ.
31 Preparem tudo isso junto com a oferta derramada, além do holocausto diário e da oferta de cereal. Verifiquem que os animais sejam sem defeito".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.