Números 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Chơ nheq sadâu ki máh cũai proai miar nhiam cỗ sâng túh ngua lứq.
1 Então toda a congregação se levantou e gritou em alta voz; e o povo chorou aquela noite.
2 Alới bubéq-bubưp chóq Môi-se cớp Arôn neq: “Khân cuchĩt tâng cruang Ê-yip-tô tỡ la tâng ntốq aiq, ki la o hỡn tễ hếq cuchĩt pỡ ntốq nâi!
2 Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: — Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito ou mesmo neste deserto!
3 Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ dững tỗp hếq toâq pỡ cruang cutễq nâi? Khân hếq cuchĩt tâng ntốq rachíl, chơ máh con lacuoi hếq la noau cỗp nheq. Khân ngkíq, khaq hếq chu loah pỡ cruang Ê-yip-tô.”
3 E por que o Senhor nos traz a esta terra, para cairmos à espada e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Não seria melhor voltarmos para o Egito?
4 Yuaq ngkíq, alới manoaq táq ntỡng cớp manoaq neq: “Hâi! O hái rưoh manoaq cũai yỗn ayông tỗp hái, chơ hái píh loah chu cruang Ê-yip-tô.”
4 E diziam uns aos outros: — Vamos escolher um chefe e voltemos para o Egito.
5 Chơ Môi-se cớp Arôn pũp asễng chu cutễq yáng moat nheq tữh cũai proai.
5 Então Moisés e Arão caíram sobre o seu rosto diante da congregação dos filhos de Israel.
6 Ma Yô-sũa con samiang Nun, cớp Calep con samiang Yê-phunê, alới bar náq tễ tỗp pỡq tutuaiq, alới háq tampâc bữm cỗ sâng ngua lứq,
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram daqueles que espiaram a terra, rasgaram as suas roupas
7 cớp pai chóq cũai proai neq: “Cutễq tỗp hếq pỡq tutuaiq ki o lứq.
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: — A terra pela qual passamos para espiar é terra muitíssimo boa.
8 Khân Yiang Sursĩ bũi pahỡm chóq tỗp hái, án ễ dững tỗp hái toâq pỡ ntốq ki, cớp chiau cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh ki yỗn tỗp hái bữn ndỡm.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar e nos dará essa terra, que é uma terra que mana leite e mel.
9 Chỗi lớn-sarlớn chóq Yiang Sursĩ, cớp chỗi ngcŏh cũai ỡt tâng ntốq ki. Tỗp hái lứq bữn riap tỗp alới, yuaq Yiang Sursĩ ỡt cớp tỗp hái; cớp án táq nheq tữh yiang dốq curiaq alới cỡt pê nheq. Yuaq ngkíq, chỗi ngcŏh ntrớu.”
9 Tão somente não sejam rebeldes contra o Senhor e não tenham medo do povo dessa terra, porque, como pão, os podemos devorar; a proteção que eles tinham se foi. O Senhor está conosco; não tenham medo deles.
10 Nheq tữh cũai clứng ễ tám tamáu chóq alới yỗn cachĩt chíq. Ma bo ki toâp, cũai proai ki hữm poang tráh ang tễ Yiang Sursĩ sapáh tâng pỡng Dống Sang Aroâiq.
10 Apesar disso, toda a congregação disse que Josué e Calebe deviam ser apedrejados; porém a glória do Senhor apareceu na tenda do encontro a todos os filhos de Israel.
11 Yiang Sursĩ pai chóq Môi-se neq: “Noâng máh léq dũn máh cũai proai nâi tỡ bữn yám noap cứq? Tam cứq táq ranáq salễh sa‑ữi ramứh tâng mpứng dĩ tỗp alới, ma noâng alới tỡ ễq sa‑âm cớp trĩh cứq.
11 O Senhor disse a Moisés: — Até quando este povo me provocará e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio dele?
12 Cứq ễ pupứt táh chíq tỗp alới na ỗn ntâng lứq, ma cứq ễ táq yỗn mới cỡt cruang bữn cũai clứng lứq, cớp bán rêng hỡn tễ alới!”
12 Vou feri-lo com pestilência e deserdá-lo; e farei de você povo maior e mais forte do que este.
13 Môi-se ta‑ỡi Yiang Sursĩ neq: “Anhia khoiq dững aloŏh máh cũai nâi tễ cruang Ê-yip-tô la na chớc anhia. Toâq cũai Ê-yip-tô sâng tễ ranáq anhia táq chóq cũai proai anhia,
13 Moisés respondeu ao Senhor : — Os egípcios não somente ouviram que, com o teu poder, fizeste este povo sair do meio deles,
14 alới atỡng loah tễ máh ranáq ki yỗn cũai ỡt tâng cutễq nâi dáng. Cũai proai nâi khoiq dáng chơ anhia la Yiang Sursĩ, án ca ỡt cớp tỗp hếq; cớp anhia sapáh yỗn tỗp hếq hữm na sapom ramứl tangứt choâng bân ntốq hếq ỡt, dŏq ayông tỗp hếq pỡq tâng tangái, cớp na sapom pla ũih ayông hếq pỡq tâng sadâu.
14 mas também o disseram aos moradores desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor , estás no meio deste povo, que face a face, ó Senhor , lhes apareces, tua nuvem está sobre eles e vais adiante deles numa coluna de nuvem, de dia, e, numa coluna de fogo, de noite.
15 Ma sanua, khân anhia ễ cachĩt táh nheq máh cũai proai anhia, chơ máh cũai cruang canŏ́h bữn sâng tễ ramứh ranoâng anhia, alới ễ pai neq:
15 Se matares este povo de uma só vez, as nações, que antes ouviram a tua fama, dirão:
16 ‘Yiang Sursĩ cachĩt bữm máh cũai proai án pỡ ntốq aiq, cỗ án tỡ rơi dững noâng tỗp alới pỡq chu cutễq án khoiq par‑ữq ễ yỗn alới ndỡm.’
16 “Visto que o Senhor não conseguiu fazer este povo entrar na terra que lhe prometeu com juramento, matou-os no deserto.”
17 Yiang Sursĩ ơi! Yuaq ngkíq, cứq câu sễq anhia apáh chớc salễh, cớp táq máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq dŏq chơ, bo anhia pai neq:
17 Agora, pois, peço que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
18 ‘Cứq la Yiang Sursĩ tỡ nai coâp nsóq mứt; cứq ễ apáh ŏ́c ayooq mantái níc cớp ŏ́c tanoang tapứng, dếh táh lôih yỗn alới ca táq choac chóq cứq. Ma cứq noâng manrap máh con châu cũai ki toau toâq pái pỗn dỡi cũai, cỗ tian ŏ́c lôih mpiq mpoaq alới khoiq táq.’
18 “O Senhor é tardio em irar-se e rico em bondade; ele perdoa a iniquidade e a transgressão, mas não inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.”
19 Ma sanua Yiang Sursĩ ơi! Cỗ tễ anhia ayooq mantái níc, cớp ŏ́c ayooq ki tỡ nai rapĩen, yuaq ngkíq ma cứq khớn câu sễq yỗn anhia táh lôih máh cũai nâi, machớng anhia khoiq táh lôih yỗn tỗp alới bo alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.”
19 Perdoa, pois, a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia e como também tens perdoado a este povo desde a terra do Egito até aqui.
20 Yiang Sursĩ ta‑ỡi neq: “Cứq táh lôih yỗn tỗp alới, ĩn santoiq mới sễq.
20 O Senhor respondeu: — Conforme você me pediu, eu perdoei.
21 Ma cứq parkhán neq: Yuaq cứq tamoong níc, cớp ang‑ữr cứq ỡt chũop nheq tâng cốc cutễq nâi,
21 Porém, tão certo como eu vivo, e como toda a terra se encherá da glória do Senhor ,
22 lứq tỡ va manoaq tễ máh cũai nâi ma bữn tamoong yỗn têq mut ỡt tâng cruang Cana-an. Tỗp alới khoiq hữm poang tráh ang tễ cứq, cớp ranáq salễh cứq khoiq táq pỡ cruang Ê-yip-tô, dếh tâng ntốq aiq. Ma moâm ki alới noâng chim cứq, cớp calỡih tỡ ễq trĩh cứq.
22 nenhum dos homens que viram a minha glória e os prodígios que fiz no Egito e no deserto e, mesmo assim me puseram à prova já dez vezes e não obedeceram à minha voz,
23 Tỗp alới tỡ têq bữn mut chu cutễq cứq khoiq par‑ữq ễ chiau yỗn achúc achiac alới. Tỗp calỡih táh cứq, tỡ va manoaq têq mut ỡt tâng cutễq ki.
23 nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais; sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 Ma cỗ nhơ Calep, cũai táq ranáq cứq, bữn mứt pahỡm mpha tễ máh cũai nâi, cớp án tanoang tapứng lứq chóq cứq, ngkíq cứq ễ dững án mut chu cutễq án khoiq pỡq tutuaiq ki. Cớp tŏ́ng toiq án lứq bữn ndỡm cutễq ki.
24 Porém o meu servo Calebe, visto que nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o farei entrar na terra que espiou, e a sua descendência a possuirá.
25 Yuaq cũai A-maléc cớp cũai Cana-an ỡt tâng máh avúng cóh sanua, tâng tangái parnỡ cóq anhia píh loah pỡ ntốq aiq tâng rana pỡq chu dỡq mưt Cusâu.”
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; portanto, amanhã mudem de rumo e caminhem para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.
26 Yiang Sursĩ pai chóq Môi-se cớp Arôn neq:
26 Depois, o Senhor disse a Moisés e a Arão:
27 “Máh cũai nâi loai bubéq-bubưp níc chóq cứq. Cứq khoiq sâng máh sưong alới bubéq-bubưp khoiq dũn chơ!
27 — Até quando vou aguentar esta má congregação que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmurações que os filhos de Israel proferem contra mim.
28 Sanua, cóq mới atỡng ŏ́c ta‑ỡi nâi yỗn alới dáng la neq: ‘Cứq la Yiang Sursĩ tamoong mantái níc; lứq samoât cứq pai chóq anhia, la cứq ễ táq ariang cứq khoiq sâng anhia pai.
28 Diga-lhes: “Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , vou tratar vocês de acordo com o que falaram aos meus ouvidos.
29 Anhia lứq cuchĩt, cớp sac sâiq anhia cỡt parsáng-parsaiq chũop tâng ntốq aiq nâi, la cỗ tian anhia bubéq-bubưp chóq cứq. Cũai tễ tỗp anhia tễ bar chít cumo achỗn, lứq tỡ têq bữn mut ỡt pỡ cutễq ki.
29 Neste deserto, cairá o cadáver de vocês — de todos vocês que foram contados no censo, de vinte anos para cima, e que murmuraram contra mim.
30 Cứq khoiq parkhán samoât samơi lứq yỗn anhia bữn ỡt pỡ ntốq ki; ma tễ tỗp anhia ca tamoong sanua, tỡ va manoaq têq bữn mut, ma bữn ống Calep cớp Yô-sũa sâng bữn mut tâng ntốq ki.
30 Vocês não entrarão na terra na qual jurei que os faria habitar, com a exceção de Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Tỗp anhia khoiq pai con châu anhia pĩeiq noau cỗp, ma nỡ‑ra cứq dững alới pỡq chu cutễq anhia tỡ ễq pỡq. Ntốq ki lứq cỡt vil viang alới.
31 Mas os seus filhos, dos quais vocês dizem que serão por presa, esses eu farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vocês desprezaram.
32 Ma máh tỗp anhia sanua, anhia lứq cuchĩt tâng ntốq aiq nâi.
32 Porém, quanto a vocês, o seu cadáver cairá neste deserto.
33 Máh tỗp con châu anhia luloah tứng-tooc tâng ntốq aiq nâi nheq pỗn chít cumo; cóq alới chĩuq sa‑ữi ramứh túh coat cỗ tian anhia tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq, yỗn toau cũai parsốt tháng tễ tỗp anhia ma cuchĩt tê.
33 Os filhos de vocês serão pastores neste deserto durante quarenta anos e levarão sobre si as infidelidades de vocês, até que o cadáver de vocês se consuma neste deserto.
34 Anhia lứq bữn tamóh ŏ́c túh arức nâi dũn pỗn chít cumo, muoi cumo pláih muoi tangái anhia khoiq pỡq tutuaiq cutễq ki. Chơ anhia têq dáng raloaih tễ ranáq anhia chíl cứq la cỡt nŏ́q.
34 Segundo o número dos dias em que vocês espiaram a terra, quarenta dias, cada dia representando um ano, vocês levarão sobre si as suas iniquidades durante quarenta anos e terão experiência do meu desagrado.
35 Cứq khoiq pai ễ táq ngkíq chóq cũai ễ chíl cứq. Dũ náq anhia cóq cuchĩt tâng ntốq aiq. Cứq la Yiang Sursĩ pai santoiq nâi.’”
35 Eu, o Senhor , falei. Assim farei a toda esta má congregação, que se levantou contra mim; neste deserto, se consumirão e aí morrerão.”
36 Máh cũai samiang ca Môi-se ớn pỡq tutuaiq cutễq ki, alới atỡng ŏ́c tỡ bữn lứq; chơ táq yỗn máh cũai proai bubéq-bubưp pai tỡ o tễ Yiang Sursĩ.
36 Os homens que Moisés havia mandado para espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, falando mal da terra,
37 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ táq yỗn alới cỡt rang‑ĩ, chơ cuchĩt.
37 esses mesmos homens que falaram mal da terra morreram de praga diante do Senhor .
38 Tâng tỗp muoi chít la bar náq pỡq tutuaiq bữn ống Yô-sũa con samiang Nun, cớp Calep con samiang Yê-phunê sâng noâng tamoong.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, sobreviveram.
39 Toâq Môi-se atỡng cũai proai I-sarel parnai Yiang Sursĩ khoiq ớn, ki alới nhiam atếh cỗ sâng ngua lứq.
39 Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, e o povo ficou muito triste.
40 Tarưp parnỡ noâng rưm-rưm, tỗp alới loŏh pỡq chíl tâng máh dũal cớp cóh, cớp alới pai neq: “Sanua hái pruam chơ ễ pỡq chu ntốq Yiang Sursĩ khoiq sadoi yỗn hái. Tỗp hái ngin kho samoât lứq hái khoiq táq lôih chơ.”
40 Levantaram-se de manhã cedo e subiram ao alto do monte, dizendo: — Aqui estamos e subiremos ao lugar que o
41 Ma Môi-se atỡng neq: “Khân ngkíq, cỗ nŏ́q anhia tỡ bữn tamứng Yiang Sursĩ? Anhia tỡ riap mŏ!
41 Porém Moisés respondeu: — Por que vocês estão transgredindo o mandado do
42 Chỗi pỡq! Yuaq Yiang Sursĩ tỡ bữn ỡt cớp anhia. Lứq anhia pê chóq cũai par‑ũal anhia.
42 Não vão, porque o Senhor não estará no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.
43 Toâq anhia ramóh cũai A-maléc cớp cũai Cana-an, anhia lứq cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl ki, yuaq Yiang Sursĩ tỡ bữn ỡt nứng anhia, cỗ tian anhia tỡ bữn trĩh án.”
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão logo ali adiante, e vocês cairão à espada. Uma vez que se desviaram do Senhor , o Senhor não estará com vocês.
44 Ma alới tỡ bữn tamứng, chỗn clốq chu máh dũal cớp cóh; ma Hĩp Parnai Parkhán cớp Môi-se noâng ỡt tâng ntốq alới ỡt.
44 Contudo, eles teimaram em querer entrar na região montanhosa. No entanto, a arca da aliança do Senhor e Moisés não saíram do meio do arraial.
45 Chơ tỗp A-maléc cớp tỗp Cana-an ỡt tâng ntốq ki chíl loah tỗp alới, cớp rapuai tỗp alới toau cỡt pê, cớp alới cuchĩt nheq pỡ vil Hor-ma.
45 Então os amalequitas e os cananeus que habitavam na região montanhosa desceram e os atacaram, derrotando-os até Horma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.