Josué 23

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toâq khoiq dũn cumo chơ, Yiang Sursĩ yỗn tỗp I-sarel ỡt ien khễ cớp máh cũai ỡt mpễr tỗp alới. Bo ki Yô-sũa khoiq thâu lứq.
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Ngkíq Yô-sũa arô tỗp I-sarel, máh cũai sốt tâng sâu, máh cũai arieih, máh cũai rasữq, cớp máh cũai sốt tỗp I-sarel. Chơ án pai chóq tỗp alới neq: “Sanua cứq khoiq thâu lứq chơ.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Tỗp anhia khoiq hữm chơ dũ ranáq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq táq chóq máh cũai tâng cruang nâi. Yiang Sursĩ la Yiang tỗp anhia, án lứq chíl chuai tỗp anhia.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Cứq khoiq tampễq cutễq yỗn tỗp anhia; cutễq ki ỡt coah crỗng Yôr-dan, yáng angia mandang loŏh yỗn toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian yáng angia mandang pât. Bữn cutễq cứq khoiq ĩt ndỡm chơ; cớp bữn cutễq cũai tỗp canŏ́h ca anhia tỡ yũah mut cheng ĩt.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq tuih aloŏh cũai ki yỗn dễq nheq, bo tỗp anhia ễ mut chíl ĩt ntốq ki. Tỗp anhia têq bữn cutễq ki, ariang Yiang Sursĩ khoiq ữq cớp anhia chơ.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Yuaq ngkíq, cóq anhia trĩh yỗn samoât, cớp táq puai dũ ŏ́c khoiq chĩc dŏq tâng tâm saráq Phễp Rit Yiang Sursĩ yỗn na Môi-se. Chỗi táh muoi ŏ́c ntrớu tễ phễp rit ki.
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 Anhia chỗi ĩt lacuoi tỡ la cayac tễ tỗp canŏ́h tâng cruang nâi. Chỗi arô yiang tỗp alới, tỡ la thễ dũan nhơ ramứh yiang alới, tỡ la cucốh sang yiang ki.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Cóq anhia sang ống Yiang Sursĩ sâng, ariang anhia khoiq táq toau tangái nâi.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh máh tỗp toâr cớp rêng lứq yỗn dễq nheq tễ tỗp anhia; cớp toau toâq tangái nâi, tỡ bữn noau khớn chíl noâng tỗp anhia.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Muoi noaq tễ tỗp anhia rơi rapuai tuih muoi ngin náq cũai par‑ũal yỗn lúh parsáng-parsaiq nheq, yuaq Yiang Sursĩ chíl chuai tỗp anhia. Máh ranáq nâi Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq dŏq chơ.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Ma anhia nhêng yỗn o! Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, clữi nheq tễ ramứh canŏ́h.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Anhia chỗi chứng clĩ tễ án, cớp chỗi pruam cớp máh cũai noâng ỡt cớp anhia tâng cruang nâi; chỗi racoâiq ra‑ĩt cớp cũai tễ tỗp alới.
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 Khân anhia táq ranáq tỡ o ngkíq, Yiang Sursĩ la Ncháu anhia tỡ bữn tuih máh cũai ki yỗn loŏh vớt tễ yáng moat anhia. Ma alới lứq cỡt samoât rabang cớp acáp to dŏq yỗn anhia chuat. Cớp alới cỡt samoât dũi dŏq toân cloong anhia, cớp cỡt samoât sarlia dŏq chuat moat anhia. Ranáq nâi lứq cỡt yỗn toau nheq tữh cũai tễ tỗp anhia cỡt pứt nheq tễ cutễq phốn phuor nâi, la cutễq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq chiau yỗn anhia.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 “Sanua nâi, cứq cheq ễ cuchĩt ariang cũai canŏ́h tê. Tâng mứt pahỡm anhia, dũ náq khoiq dáng raloaih chơ, la tỡ bữn acán ntrớu ma Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, tỡ bữn yỗn pỡ anhia; án yỗn dũ ramứh o ariang án khoiq par‑ữq chơ. Án ễ táq máh ranáq án khoiq ữq cớp tỡ bữn táh muoi ŏ́c ntrớu.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Dũ ranáq o Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq par‑ữq dŏq, án yỗn anhia bữn. Machớng ki tê, dũ ŏ́c án khoiq pupap cỗ anhia tỡ bữn trĩh, ŏ́c ki ễ toâq dŏq pupứt tỗp anhia tễ cutễq phốn phuor án khoiq chiau yỗn anhia sanua.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Khân anhia tỡ bữn yống pacái máh santoiq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq patâp, cớp khân anhia cucốh sang yiang canŏ́h, Yiang Sursĩ cutâu mứt lứq chóq anhia. Cớp tỡ bữn dũn, tỡ va muoi noaq noâng cũai tễ tỗp anhia bữn ỡt tâng cutễq o án khoiq chiau yỗn anhia.”
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.