Isaías 54
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Ơ vil Yaru-salem ơi! Mới la samoât mansễm cũt. Ma sanua, cóq mới ũat cớp triau cupo yỗn bũi óh lứq. Mới ca tỡ cơi ramóh a‑ĩ khuop cumo, cóq mới ỡn tamprũol; yuaq mansễm cayac táh bữn con sa‑ữi hỡn tễ mansễm cayac tỡ nai táh.
1 Dá gritos de alegria, estéril, tu que não tens filhos; entoa cânticos de júbilo, tu que não dás à luz, porque os filhos da desamparada serão mais numerosos do que os da mulher casada, declara o Senhor.
2 Cóq mới táq dống aroâiq mới yỗn cỡt la‑a, tambŏ́ng samữ yỗn cuti, cớp achít lác yỗn khâm.
2 Amplia o espaço da tua tenda, desdobra sem constrangimento as telas que te abrigam, alonga tuas cordas, consolida tuas estacas,
3 Nỡ‑ra mới aloŏh raloan cutễq dũ angia; chơ tŏ́ng toiq mới bữn cutễq cỡt pún alới bữm, la cutễq cũai canŏ́h ndỡm sanua. Máh vil khoiq cỡt sŏ́c cớp rangual sanua, nỡ‑ra bữn poân loah moang cũai.
3 pois deverás estender-te à direita e à esquerda; teus descendentes vão invadir as nações, povoar as cidades desertas.
4 Chỗi ngcŏh ntrớu, yuaq mới tỡ bữn casiet táq noâng; mới tỡ bữn pứt noâng chớc. Mới têq khlĩr nheq ŏ́c casiet bo mới noâng cumũr, cớp tỡ bữn sanhữ noâng ŏ́c ngua mới cỡt cán cumai.
4 Nada temas, não serás desapontada. Não te sintas perturbada, não terás do que te envergonhar, porque vais esquecer-te da vileza de tua mocidade. Já não te lembrarás do opróbrio de tua viuvez,
5 Yiang ca tễng mới cỡt samoât cayac mới; ramứh án la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq. Yiang Sursĩ cũai I-sarel sang, án ca bráh o lứq, cớp án ễ chuai amoong mới; án sốt cu ntốq tâng cốc cutễq nâi.
5 pois teu esposo é o teu Criador: chama-se o Senhor dos exércitos; teu Redentor é o Santo de Israel: chama-se o Deus de toda a terra.
6 Mới la samoât lacuoi noâng póng ma cayac táh; mới sâng túh ngua lứq tâng mứt pahỡm. Ma Yiang Sursĩ arô mới yỗn píh loah; án pai chóq mới neq:
6 Como uma mulher abandonada e aflita, eu te chamo. Pode-se repudiar uma mulher desposada na juventude? - diz o Senhor teu Deus.
7 “Cứq khoiq táh mới ỡt manoaq mahỗi sâng; ma sanua cứq ayooq loah mới, chơ ĩt loah mới.
7 Por um momento eu te havia abandonado, mas com profunda afeição eu te recebo de novo.
8 Bữn mahỗi sâng cứq nguai tễ mới, cỗ cứq sâng cutâu mứt. Ma sanua cứq lứq ayooq loah mới mantái níc. Cứq Yiang Sursĩ ca chuai amoong mới, pai santoiq nâi.”
8 Num acesso de cólera volvi de ti minha face. Mas no meu eterno amor, tenho compaixão de ti.
9 “Cứq khoiq parkhán chơ bo tâng dỡi Nô-ê, la cứq tỡ bữn táq yỗn dỡq lut lứp noâng nheq cốc cutễq nâi. Sanua cứq ễ parkhán neq ễn: Cứq tỡ bữn nhôp noâng mới; cứq tỡ bữn tếq noâng mới, tỡ la yỗn mới roap tôt.
9 Vou fazer hoje como no tempo de Noé: tal como jurei então que o dilúvio de Noé não mais se abateria sobre a terra, do mesmo modo faço juramento de não mais me irritar contra ti, e de nunca mais te atemorizar.
10 Tam máh cóh toâr cớp cóh cớt ralíh asễng, ma ŏ́c ayooq tễ cứq ỡt níc cớp mới tỡ nai nheq; cứq yống mantái níc máh ŏ́c cứq par‑ữq lứq yỗn mới bữn ien khễ.”
10 Mesmo que as montanhas oscilassem e as colinas se abalassem, jamais meu amor te abandonará e jamais meu pacto de paz vacilará, diz o Senhor que se compadeceu de ti.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ vil Yaru-salem ơi! Sanua mới chĩuq tanhĩr cớp sâng pê pahỡm, cớp ŏ́q cũai aliam; cứq ễ táq yỗn mới bữn tanang tamái ca táq toâq tamáu moat.
11 Infeliz, sacudida pela tempestade e sem alívio, eis que te vou construir em pedra de jaspe e preparar teus alicerces de safira.
12 Cứq ễ táq ngôl kĩaq vil mới toâq máh tamáu moat ramứh rubi, cớp táq máh ngoah toong cớp viang vil toâq máh tamáu moat canŏ́h.
12 Farei tuas ameias de rubis, as portas de cristal, e todo um recinto de pedras preciosas.
13 “Cứq ễ arĩen máh cũai proai mới, cớp yỗn alới ỡt ien khễ cớp cỡt sốc bữn.
13 Todos os teus filhos serão instruídos pelo Senhor, e a felicidade deles será grande; tu serás fundada sobre a justiça.
14 Ŏ́c tanoang o cớp ŏ́c pĩeiq lứq táq yỗn mới cỡt khâm; mới bữn vớt tễ noau padâm, cớp tỡ bữn sâng croŏq ngcŏh noâng.
14 Serás isenta de qualquer opressão, nada terás a temer, e de todo o terror, pois não poderá atingir-te.
15 Khân bữn cũai toâq chíl mới, ranáq ki tỡ bữn toâq tễ cứq; mŏ cũai ễ chíl mới, lứq cỡt pê.
15 Se te atacarem, não será de minha parte; teus agressores sucumbirão diante de ti.
16 “Lứq cứq toâp tễng cũai chiang dudễr, án ca sarốc ũih táq crơng choac; cớp cứq tễng tê máh cũai tahan ca yống crơng choac dŏq cachĩt cũai.
16 De fato, fui eu quem criou o ferreiro, que sopra sobre o fogo de brasas e dele tira as armas trabalhadas pela sua arte; também fui eu quem criou os demolidores para destruir:
17 Ma tỡ bữn crơng choac ntrớu têq táq yỗn mới bớc chũl; cớp mới bữn santoiq dŏq ta‑ỡi dũ náq cũai ca cauq mới. Cứq bán curiaq máh cũai táq ranáq cứq yỗn alới bữn riap.”
17 qualquer arma forjada contra ti, ver-se-á destinada ao insucesso, e na justiça ganharás causa de qualquer língua que quiser acusar-te. Tal é o apanágio dos servos do Senhor, tal é o triunfo que lhes reservo, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.