Isaías 45

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yiang Sursĩ rưoh Sai-rut yỗn cỡt puo. Án anoat yỗn Sai-rut bữn chíl riap máh cruang canŏ́h, cớp alíh nheq chớc máh puo alới. Yiang Sursĩ ễ pớh ngoah toong máh vil yỗn án mut, cớp ngoah toong ki tỡ bữn noau têq catáih noâng. Yiang Sursĩ pai chóq Sai-rut neq:
1 Assim diz o SENHOR a seu ungido, a Ciro, cuja mão direita eu tenho sustentado, para subjugar nações perante ele. E eu afrouxarei os lombos de reis, para abrir perante ele os portões duplos. E os portões não estarão fechados.
2 “Cứq toâp thrũan rana yỗn mới pỡq, na táq yỗn cóh cớp cuar cóh cỡt tapín. Cứq ễ clúh talốh ngoah toong sapoan yỗn cỡt pacháh nheq, cớp cứt raláng tac cláng ngoah toong viang vil cỡt tacoaih nheq.
2 Eu irei antes de ti e farei os lugares tortuosos retos. Eu quebrarei em pedaços os portões de bronze, e cortarei em partes as barras de ferro.
3 Cứq ễ chiau máh crơng moat tâng ntốq canám clỡp lứq yỗn mới ndỡm. Chơ mới bữn dáng samoât samơi cứq Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq arô talếq ramứh mới.
3 E te darei os tesouros da escuridão e as riquezas escondidas dos lugares secretos, para que tu possas saber que eu, o SENHOR, o qual te chama pelo teu nome, sou o Deus de Israel.
4 Cứq arô mới talếq ramứh mới cỗ ễq mới chuai tỗp I-sarel, cũai táq ranáq cứq, la cũai cứq khoiq rưoh. Cứq yỗn mới bữn ramứh pardŏh parchia, tam mới tỡ bữn dáng cứq.
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu tenho te chamado pelo teu nome. Eu tenho te dado um sobrenome, embora tu não me tenhas conhecido.
5 “Cứq la Yiang Sursĩ; vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang aléq noâng. Tam mới tỡ bữn dáng cứq, ma cứq ễ yỗn mới cỡt bán rêng.
5 Eu sou o SENHOR e não há ninguém mais, não há outro Deus fora de mim. Eu te cinjo, embora tu não me tenhas conhecido.
6 Cứq táq ranáq nâi dŏq yỗn dũ náq cũai, tễ pứp mandang loŏh toau toâq pứp mandang pât tâng cốc cutễq nâi, têq dáng cứq la Yiang Sursĩ, cớp dáng samoât samơi la tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng.
6 Para que eles possam saber, desde o nascer do sol e desde o oeste, que não há outro fora de mim. Eu sou o SENHOR e não há outro.
7 Cứq tễng poang cớp canám; cứq satốh ŏ́c bốn cớp dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt. Cứq la Yiang Sursĩ táq túc ramứh nâi.
7 Eu formo a luz e crio escuridão, eu faço paz e crio o mal, eu o SENHOR faço todas estas coisas.
8 Ơ paloŏng ơi! Yỗn ŏ́c tanoang o sễng ariang mia, yỗn cốc cutễq nâi têq roap chỗm ŏ́c ki. Ngkíq, lứq bữn ŏ́c chuai amoong cớp ŏ́c tanoang o dáh parnơi. Cứq la Yiang Sursĩ ca yỗn dũ ranáq nâi toâq.
8 Descei vós céus, desde cima, e que os céus derramem justiça; que se abra a terra e que ela produza salvação; e que a justiça surja juntamente; Eu, o ­SENHOR, criei isto.
9 “Adéh cutễq khớn rasuon racloaq cớp cũai chiang mial án tỡ? Muoi bễng adéh la machớng cớp adéh canŏ́h tê. Têq tỡ cutễq dieuq blớh cũai chiang ntrớu án táq? Têq tỡ adéh cutễq dieuq bubéq pai cũai chiang mial adéh tỡ bữn khễuq ntrớu?
9 Ai daquele que contende com seu Criador! Deixe o caco contender com os cacos da terra. Dirá o barro para aquele que o modela: O que fazes tu? Ou tua obra: Ele não tem mãos?
10 Bữn noau noâq khớn pai mpiq mpoaq án bữm neq: ‘Cỗ nŏ́q anhia canỡt cứq ĩn nneq?’”
10 Ai sobre aquele que diz para seu pai: O que tu geras como pai? Ou para a mulher: O que tens tu dado à luz?
11 Yiang Sursĩ bráh o lứq, cũai I-sarel sang, án ca tễng alới, pai neq: “Tễ máh ranáq ễ toâq chumát, khớn tỡ anhia blớh cứq tễ máh con cứq, tỡ la ớn cứq táq ranáq?
11 Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel, e Criador dele: Perguntai-me de coisas que virão concernentes a meus filhos e concernente ao trabalho de minhas mãos, demandai vós a mim.
12 Cứq toâp tễng cốc cutễq nâi cớp tễng yỗn dũ tỗp cũai ỡt ngki. Cứq paliang paloŏng na chớc cứq, cớp tễng yỗn bữn máh mantỗr tâng ki.
12 Eu tenho feito a terra e criado o homem sobre ela. Eu, precisamente, minhas mãos, têm estendido os céus e todo seu exército eu tenho comandado.
13 Cứq toâp chóh Sai-rut yỗn táq ranáq nâi, dŏq táq yỗn moâm máh ranáq cứq yoc ễ táq, la ranáq pĩeiq lứq. Cứq ễ táq yỗn tanoang dũ rana án pỡq. Án ễ atức loah vil Yaru-salem tamái, la vil cứq. Cớp án acláh máh cũai cứq ca khoiq noau cỗp. Tỡ bữn noau chang tỡ la chỡng mứt pahỡm án yỗn táq ranáq nâi. Cứq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq toâp pai máh ŏ́c nâi.”
13 Eu o tenho elevado em justiça e eu dirigirei todos os caminhos dele. Ele edificará minha cidade e deixará ir meus cativos, não por preço nem por recompensa, diz o SENHOR dos Exércitos.
14 Yiang Sursĩ pai chóq máh cũai I-sarel neq: “Máh mun cũai Ê-yip-tô cớp cũai Ê-thia-bi cỡt khong anhia ễn; máh cũai Sê-ba ca toâr sarỡih lứq cỡt sũl anhia, cớp tayáh puai anhia na clữong alới toâq sái-sô. Alới ễ cucốh u‑ap anhia, cớp ngin kho neq: ‘Yiang Sursĩ lứq ỡt cớp anhia; ống muoi noaq án toâp la lứq Yiang; tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng.’”
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito e o comércio da Etiópia e dos sabeus, homens de estatura, chegarão a ti e eles serão teus. E eles te seguirão, em correntes eles chegarão, e eles se prostrarão ante a ti. Eles farão súplica a ti, dizendo: Certamente, Deus está em ti e não há nenhum outro, não há nenhum outro Deus.
15 Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, án chuai amoong máh cũai án. Yiang Sursĩ cutooq tỗ án bữm.
15 Verdadeiramente, tu és um Deus que escondes a ti mesmo, ó! Deus de Israel, o Salvador!
16 Máh cũai táq rup sang, alới bữn roap cóng la ŏ́c casiet cớp pứt moat múh hỡ.
16 Eles serão envergonhados e também confundidos, todos eles. Eles irão para a confusão juntamente os que são fabricantes de ídolos.
17 Ma Yiang Sursĩ lứq chuai amoong tỗp I-sarel mantái níc. Máh cũai proai án tỡ nai cỡt casiet táq, tỡ la clễr tễ muoi ramứh ntrớu.
17 Israel, porém, será salvo no SENHOR com uma eterna salvação. Vós não sereis envergonhados nem confundidos por toda a eternidade.
18 Yiang Sursĩ khoiq tễng paloŏng. Ống án toâp lứq Yiang. Án tễng cốc cutễq nâi cỡt ntốq yỗn cũai têq ỡt; án tỡ bữn tễng yỗn cốc cutễq nâi cỡt ntốq miat sâng. Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq la Yiang Sursĩ; vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng.
18 Porque assim diz o SENHOR que criou os céus; Deus, ele mesmo, que formou a terra e a fez. Ele a tem estabelecido, ele não a criou em vão, ele a formou para ser habitada. Eu sou o SENHOR e não há nenhum outro.
19 Cứq tỡ bữn pai tâng ntốq clỡp, tỡ la cutooq dŏq máh ngê cứq. Cứq tỡ bữn rasễq cũai I-sarel chuaq cứq bân ntốq rangual. Cứq la Yiang Sursĩ pai moang ŏ́c lứq, cớp táq yỗn cũai dáng ống ranáq pĩeiq.”
19 Eu não tenho falado em segredo, em um lugar escuro da terra. Eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o SENHOR, falo justiça. Eu declaro coisas que são corretas.
20 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai tễ dũ cruang ca bữn vớt tễ sốt puo Sai-rut ơi! Cóq anhia toâq rôm parnơi! Nheq tữh cũai ca dững máh rup noau táq toâq aluang, cớp câu sễq níc tễ yiang tỡ têq rachuai ntrớu, alới la cũai sacũl lứq!
20 Congregai-vos e vinde; aproximai-vos juntamente, vós sobreviventes das nações. Eles nada sabem, os que erigem suas imagens de madeira esculpida, e oram a um deus que não pode salvar.
21 Yỗn alới sarhống salĩq parnơi, chơ toâq ramóh cứq pỡ ntốq parchĩn. Bữn noau khoiq pai sacoâiq tễ máh ranáq tỡ yũah cỡt? Lứq cứq toâp pai ngkíq! Vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng. Ống cứq toâp la tanoang o cớp têq chuai amoong cũai.
21 Contai vós e trazei-os para perto. Sim, permiti que eles tomem conselho juntamente. Quem tem declarado isto desde tempo antigo? Quem tem contado isto desde aquele tempo? Não tem sido eu, o SENHOR? E fora de mim não há nenhum outro Deus. Um Deus justo e um Salvador, não há nenhum além de mim.
22 “Nheq tữh cũai tâng cốc cutễq nâi ơi! Cóq anhia píh loah chu cứq, dŏq cứq têq chuai amoong anhia! Cứq la Yiang Sursĩ, cớp vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, pois eu sou Deus e não há nenhum outro.
23 Nheq tữh santoiq cứq par‑ữq la ŏ́c lứq; santoiq ki tỡ nai ralêq. Cứq parkhán samoât samơi nhơ tễ chớc cứq, nỡ‑ra dũ náq cũai toâq sacốh racớl choâng moat cứq, cớp thễ dũan ễ yám noap cứq.
23 Eu tenho jurado por mim mesmo, a palavra é saída da minha boca em justiça e não será revogada, tal que diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua prestará juramento.
24 “Alới táq ntỡng tễ cứq, pai ống tâng Yiang Sursĩ toâp bữn ŏ́c tanoang o cớp ŏ́c bán rêng. Ma dũ náq cũai ca ũan chóq cứq, alới lứq cỡt casiet táq.
24 Certamente alguém dirá: No SENHOR eu tenho justiça e força, sim, para ele os homens virão e todos os que estão enfurecidos contra ele serão envergonhados.
25 Cỗ nhơ tễ cứq la Yiang Sursĩ, dũ náq tễ tŏ́ng toiq I-sarel cỡt tanoang o, cớp bữn khễn ramứh cứq.
25 No SENHOR toda a semente de Israel será justificada e se gloriará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.