Ezequiel 45

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Toâq anhia tampễq tâm cutễq yỗn dũ tỗp cũai I-sarel, cóq anhia dŏq muoi pún yỗn cỡt ntốq miar khong Yiang Sursĩ. Cutễq ki cóq cuti 25,000 coat, la‑a 20,000 coat. Nheq tữh cutễq ki lứq cỡt khong Yiang Sursĩ.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 Tâng cutễq ki, cóq anhia dŏq muoi pún cuti cớp la‑a lĩ-ralĩ sỡng culám coat, dŏq táq Dống Sang Toâr; cớp dŏq cutễq miat lavíng Dống Sang Toâr la‑a sỡng chít coat.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 Muoi saráh cutễq nâi, cóq anhia chiaq cayoah dŏq, cuti 25,000 coat, la‑a 10,000 coat. Tâng ntốq nâi ễ táq Dống Sang Toâr la Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 Ntốq nâi cỡt ntốq miar khong Yiang Sursĩ, la ntốq máh cũai tễng rit sang ndỡm, alới ca táq ranáq Yiang Sursĩ tâng Dống Sang Toâr. Tâng ntốq nâi yỗn alới táng máh dống alới ỡt cớp táng Dống Sang Toâr hỡ.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 Ma muoi saráh ễn, cỡt khong máh cũai Lê-vi ca táq ranáq tâng Dống Sang Toâr, cớp yỗn alới bữn máh vil dŏq ỡt.
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 “Kễng cutễq ki, cóq anhia dŏq muoi ntốq cutễq la‑a 5,000 coat, cớp cuti 25,000 coat, dŏq táng muoi vil yỗn cũai I-sarel tễ tỗp aléq la têq ỡt.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 “Án ca sốt tỗp I-sarel, têq án ndỡm cutễq bar coah kễng cutễq miar khong cứq, tễ raloan coah angia mandang pât yỗn toau toâq pỡ dỡq mưt Mê-di-tarian; cớp tễ raloan coah angia mandang loŏh yỗn toau toâq pỡ raloan cruang. Ngkíq, cutễq ki cỡt cuti li cớp cutễq khoiq chiau yỗn dũ tỗp cũai I-sarel.
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 Cutễq ntốq nâi cỡt khong án ca sốt tỗp I-sarel; ma cutễq canŏ́h ki cỡt khong dũ tỗp cũai I-sarel, dŏq án ca sốt tỡ bữn padâm ĩt noâng máh cutễq cũai proai.”
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Ơ máh cũai sốt tỗp I-sarel ơi! Péq chơ! Anhia chỗi padâm cớp táq tachoât noâng; cóq anhia táq tanoang cớp táq yỗn pĩeiq lứq. Cóq anhia chỗi tuih noâng cũai proai cứq tễ tâm cutễq alới.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 “Cóq anhia tâc canân yỗn pĩeiq lứq toâq anhia chiaq ‘ê-pha’ cớp ‘bat’.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 E-pha noau tâc dŏq cân máh crơng khỗ; cớp bat noau tâc dŏq chiaq máh dỡq. Bar ramứh ki cóq lĩ-ralĩ nheq; muoi chít ê-pha la li cớp muoi ‘hô-mêr’, cớp muoi chít bat la li cớp muoi hô-mêr tê.
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 Máh cacân dŏq cân crơng khỗ, la neq: Muoi ‘sê-kêl’ li cớp bar chít ‘kê-ra’; tapoât chít sê-kêl li cớp muoi ‘mi-na’.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 “Máh crơng anhia cóq chiau sang la neq: Tễ dũ hô-mêr saro mi, cóq anhia chiau sang muoi pún tễ tapoât chít pún; tễ dũ hô-mêr bali, cóq anhia chiau sang muoi pún tễ tapoât chít pún.
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 Tễ dỡq nsễng o‑li‑vê, la cóq anhia chiau sang muoi pún tễ muoi culám pún. Nheq crơng nâi, anhia cóq chiaq puai canân bat; muoi chít bat li cớp muoi hô-mêr, la li cớp muoi côr tê.
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 Tễ cữu bar culám lám tâng máh ruang tỗp I-sarel, cóq anhia ĩt chiau sang muoi lám. Máh cữu nâi cỡt crơng bốh chiau sang, chiau sang cớp máh thữ racáu, chiau sang yỗn cỡt ratoi, cớp dŏq táq rit pupứt lôih yỗn máh cũai I-sarel. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 Nheq tữh cũai proai tâng cruang nâi cóq chiau crơng nâi yỗn án ca sốt tâng tỗp I-sarel.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 Chơ án ca sốt, cóq dững crơng bốh chiau sang, máh thữ racáu dŏq chiau sang, cớp blŏ́ng dŏq nguaiq tâng máh tangái táq rit Rliang Casâi Mbỡiq Loŏh, Tangái Rlu, cớp máh tangái táq rit canŏ́h. Cóq án dững crơng chiau sang dŏq pupứt lôih, crơng chiau sang máh thữ racáu, crơng bốh chiau sang, crơng chiau sang dŏq cỡt ratoi, cớp crơng chiau sang dŏq pláih lôih máh cũai I-sarel.”
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tâng tangái muoi, casâi muoi, cóq anhia ĩt muoi lám ntroŏq tangcáh ŏ́q bân tếq, chơ kiac dŏq táq rit sambráh Dống Sang Toâr puai rit.
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 Cũai tễng rit sang cóq ĩt bĩq aham tễ ntroŏq tangcáh ki dŏq chiau sang pupứt lôih, chơ pỡq atia tâng racoam ngoah toong Dống Sang Toâr, tâng pỗn nhoq prông sang, cớp tâng anũol ngoah toong mut chu nchŏh coah clống Dống Sang Toâr.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 Tâng tangái tapul casâi ki, cóq anhia táq machớng nâi tê yỗn cũai ca lơ táq lôih, tỡ la táq lôih mŏ tỡ bữn dáng. Anhia táq ngkíq la dŏq curiaq Dống Sang Toâr yỗn bráh puai rit.
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 “Tâng tangái muoi chít la pỗn, casâi muoi, cóq anhia táq rit cha bũi sanhữ Tangái Loŏh; cóq anhia cha bễng mi ŏ́q crơng pluoih tâng tapul tangái táq rit ki.
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 Tâng tangái dâu lứq anhia táq rit, án ca sốt cóq ĩt muoi lám ntroŏq tangcáh chiau sang dŏq pupứt lôih án bữm, cớp lôih nheq tữh cũai proai hỡ.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 Cu rangái tâng tapul tangái ki, cóq án chiau sang tapul lám ntroŏq tangcáh cớp tapul lám cữu tôl ŏ́q bân tếq na bốh charán ki nheq tỗ. Cớp cóq án chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn, dŏq cỡt crơng chiau sang pupứt lôih.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 Ma dũ lám ntroŏq cớp cữu tangcáh ca án dững chiau sang, cóq án chiau sang parnơi cớp muoi ê-pha máh thữ racáu cớp pỗn lit dỡq nsễng o‑li‑vê.
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 Tâng tangái muoi chít la sỡng, casâi tapul, cớp tâng tapul tangái anhia táq rit Chóh Nloâh, cóq án ca sốt dững crơng machớng nâi tê chiau sang dŏq pupứt lôih, bốh chiau sang, chiau sang máh thữ racáu, dếh dỡq nsễng o‑li‑vê.”
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.