Esdras 8

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nâi la máh ramứh cũai sốt tễ sâu cũai noau cỗp dững chu cruang Ba-bulôn ma bữn píh chu loah pỡ vil Yaru-salem muoi prớh cớp Ê-sara, bo dỡi Ar-tasơc-si cỡt puo.
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 Kêr-sôm tễ sâu Phi-niat;
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 Sa-chari tễ sâu Parôt, cớp máh samiang án ca khoiq chĩc ramứh dŏq tâng Pơ Tŏ́ng Toiq achúc achiac alới, la 150 náq;
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 E-lia-hô-anai con samiang Sê-rahia tễ sâu Pahat Mô-ap, cớp máh cũai samiang canŏ́h la 200 náq;
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 Sê-cania con samiang Ya-hasiel tễ sâu Satu, cớp samiang canŏ́h la 300 náq;
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 E-bet con samiang Yô-nathan tễ sâu Adin, cớp samiang canŏ́h la 50 náq;
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 Yê-saya con samiang Atha-lia tễ sâu E-lam, cớp samiang canŏ́h la 70 náq;
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 Sê-badia con samiang Mi-kêl tễ sâu Sê-patia, cớp samiang canŏ́h la 80 náq;
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 Ô-badia con samiang Yê-hiel tễ sâu Yô-ap, cớp samiang canŏ́h la 218 náq;
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 Sê-lô-mit con samiang Yô-saphia tễ sâu Bani, cớp samiang canŏ́h la 160 náq;
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 Sa-chari con samiang Be-bai tễ sâu Be-bai, cớp samiang canŏ́h la 28 náq;
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 Yô-hanan con samiang Ha-catan tễ sâu At-cat, cớp samiang canŏ́h la 110 náq;
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 E-li-phalet, Yuol, cớp Sê-maya tễ sâu Adô-ni-cam, cớp samiang canŏ́h la 60 náq (tỗp nâi píh chu ntun);
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 Uthai cớp Sacur tễ sâu Bic-vai, cớp samiang canŏ́h la 70 náq.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 Moâm ki, cứq parỗm nheq tữh cũai yỗn toâq pỡ dỡq pong hau ca hoi chu vil Aha-va; chơ hếq ỡt tâng ntốq ki pái tangái. Toâq cứq tutuaiq nheq tữh cũai proai cớp cũai tễng rit sang, cứq tỡ bữn tamóh cũai tễ tŏ́ng toiq Lê-vi ỡt tâng ntốq ki.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Ngkíq cứq ớn cũai pỡq coâiq E-lia-se, Ariel, Sê-maya, El-nathan Muoi, Yarip, El-nathan Bar, Nathan, Sa-chari, cớp Mê-sulam; nheq tữh alới la cũai sốt. Cớp cứq arô tê Yôi-arip cớp El-nathan Pái la cũai dáng sa‑ữi.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 Cứq ớn máh cũai nâi pỡq ramóh I-dô, la cũai sốt tâng vil Casi-phia, cớp atỡng I-dô dếh yớu án ca táq ranáq parnơi cớp án tâng Dống Sang Toâr la cóq alới patâp yỗn cũai toâq táq ranáq cớp cứq tâng Dống Sang Toâr.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 Cỗ nhơ Yiang Sursĩ ayooq cớp chuai níc hái, alới dững Sê-rabia la cũai rangoaiq toâq ramóh cứq; án la cũai tễ tỗp Lê-vi, sâu Mali. Nheq tữh dếh con samiang cớp sễm ai án la muoi chít tacual náq toâq parnơi cớp án tê.
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 Tỗp alới dững dếh Hasa-bia cớp Yê-saya tễ sâu Mê-rari, dếh sễm ai alới la bar chít náq.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 Cớp alới dững dếh bar culám bar chít náq cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr. Achúc achiac alới la tễ tỗp ca puo Davĩt cớp ayững atĩ puo khoiq chóh yỗn cỡt cũai rachuai ranáq tỗp Lê-vi. Nheq tữh cũai nâi bữn ramứh alới tâng Pơ Tŏ́ng Toiq.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Ỡt cheq dỡq pong hau Aha-va, cứq radững dũ náq cũai ót sana cớp asễng tỗ yáng moat Yiang Sursĩ hái, sễq Ncháu ayông tâng máh rana ễ pỡq, cớp sễq Ncháu bán curiaq tỗp hái, dếh con hái, cớp máh crơng hái bữn hỡ.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 Cứq tỡ khớn sễq tahan aséh tễ puo dŏq bán curiaq bo hái pỡq tâng rana yỗn têq vớt tễ cũai par‑ũal, cỗ hếq khoiq atỡng puo chơ neq: “Yiang Sursĩ lứq satốh ŏ́c bốn yỗn máh cũai ca sa‑âm án nheq mứt pahỡm; ma án tỡ bữn bũi pahỡm chóq cũai ca chứng clĩ tễ án, cớp án yỗn alới roap tôt.”
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Yuaq ngkíq, hái ót sana cớp câu sễq Yiang Sursĩ bán curiaq hái; chơ án ta‑ỡi sưong santoiq hái câu.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Cứq rưoh Sê-rabia, Hasa-bia, cớp muoi chít náq tễ tỗp tễng rit sang, yỗn alới cỡt cũai sốt.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 Chơ cứq cân práq yễng ca khoiq chiau sang, dếh crơng radỡng tâng Dống Sang Toâr ca puo, máh cũai tĩeih puo, máh cũai ayững atĩ puo, cớp máh cũai proai I-sarel dững chiau sang dŏq tâc tâng Dống Sang Toâr; chơ cứq chiau loah máh crơng radỡng ki yỗn tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 Crơng cứq chiau loah yỗn tỗp alới la neq: Práq 22 tân; crơng radỡng ca táq toâq práq 100 lám la ntâng mán 750 ki-lô; yễng ntâng mán 750 ki-lô tê;
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 tangan yễng 20 bễng, ntâng 8 ki-lô tadĩ; tangan sapoan 2 bễng, kia án li cớp kia tangan yễng.
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 Cứq atỡng tỗp alới neq: “Anhia khoiq chiau sang tỗ anhia yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu achúc achiac anhia, machớng cớp crơng radỡng ca táq toâq práq cớp yễng nâi tê. Crơng nâi noau chiau sang tam mứt alới sâng yoc.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Sễq nheq náq anhia rabán o máh crơng nâi, yỗn toau anhia pỡq toâq pỡ Dống Sang Toâr. Tữ toâq pỡ ki, cóq anhia cân máh crơng radỡng tâng máh clống choâng moat máh cũai tễng rit sang, tỗp Lê-vi, cớp cũai sốt tâng sâu cũai proai I-sarel ca ỡt tâng vil Yaru-salem.”
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Yuaq ngkíq, máh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi ĩt práq, yễng, cớp crơng radỡng ki, chơ dững chu Dống Sang Toâr pỡ vil Yaru-salem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Tỗp hếq loŏh tễ dỡq pong hau Aha-va, la tangái muoi chít la bar, casâi muoi. Chơ hếq pỡq chu vil Yaru-salem. Sốt rana la Yiang Sursĩ ỡt níc cớp hếq, dếh bán curiaq hếq yỗn vớt tễ cũai par‑ũal ca crŏ́q ễ chíl hếq.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Tữ tỗp hếq toâq pỡ vil Yaru-salem, hếq ỡt rlu tâng ntốq ki pái tangái.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Ma toâq tangái pỗn, tỗp hếq pỡq chu Dống Sang Toâr ễ cân máh crơng ca táq toâq práq yễng, cớp máh crơng radỡng canŏ́h. Chơ hếq chiau máh crơng nâi yỗn Mê-rê-môt con samiang Uria, la cũai tễng rit sang. E-lia-sơ con samiang Phi-niat ỡt cớp án tâng ntốq ki; bữn dếh bar náq cũai Lê-vi, ramứh Yô-sabat con samiang Yê-sua cớp Nũa-dia con samiang Bin-nui.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Alới cân cớp noap dũ ramứh, chơ chĩc dŏq.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Tâng tangái ki, cũai noau cỗp dững pỡ cruang Ba-bulôn bữn píh chu loah pỡ cruang cutễq bữm, cớp alới bữn bốh crơng dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ ca tỗp I-sarel sang. Máh crơng tỗp alới chiau sang bữn neq: Ntroŏq tangcáh muoi chít la bar lám, muoi lám muoi tỗp yỗn cũai I-sarel; cữu tôl takêh chít tapoât lám; cớp cữu tôl con tapul chít tapul lám. Dếh alới chiau sang mbễq tangcáh muoi chít la bar lám hỡ, dŏq táq rit pupứt lôih tỗp alới. Dũ charán nâi cỡt crơng bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Tỗp alới ĩt choâiq ca puo khoiq yỗn alới, chơ yỗn pỡ cũai ayững atĩ puo, cớp pỡ máh cũai sốt tâng cruang coah angia mandang pât crỗng Ơ-phơ-rat. Na ngê nâi cũai sốt bữn rachuai máh cũai proai cớp Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.