Deuteronômio 30
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 “Sanua cứq yỗn anhia rưoh ĩt tễ máh ŏ́c ca cứq khoiq atỡng anhia, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap. Nỡ‑ra, máh ranáq nâi toâq pỡ anhia, cớp anhia tarôq ỡt parsáng-parsaiq tâng cũai cruang canŏ́h bân ntốq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, táq yỗn anhia ỡt. Bo ki cóq anhia sanhữ loah máh santoiq cứq yỗn anhia rưoh ĩt sanua.
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 Khân anhia cớp con châu anhia píh loah pỡ Yiang Sursĩ, cớp trĩh nheq tễ mứt pahỡm máh santoiq án patâp, ca cứq ntôm chiau yỗn anhia tâng tangái nâi,
2 e te converteres ao Senhor , teu Deus, e deres ouvidos à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
3 Yiang Sursĩ lứq sarũiq táq loah anhia. Án dững aloŏh anhia tễ máh cruang ca án khoiq yỗn anhia ỡt parsáng-parsaiq, cớp án táq yỗn anhia bữn tamái loah dũ ramứh ca anhia cóq bữn.
3 então, o Senhor , teu Deus, te fará voltar do teu cativeiro, e se apiedará de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor , teu Deus.
4 Tam anhia ỡt parsáng-parsaiq pỡ dũ pứp cốc cutễq nâi, ma Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq parỗm pachứm loah tỗp anhia cớp dững anhia chu loah,
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará dali.
5 dŏq anhia têq ndỡm loah cutễq ca achúc achiac anhia khoiq ỡt tễ nhũang. Chơ án táq yỗn anhia bữn dũ ramứh ca anhia cóq bữn, cớp anhia cỡt rứh rưong hỡn tễ dỡi achúc achiac anhia ễn.
5 E o Senhor , teu Deus, te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq táq yỗn anhia cớp con châu anhia bữn mứt pahỡm trĩh, dŏq anhia ayooq án nheq tễ mứt pahỡm, cớp têq ỡt níc tâng cutễq ki.
6 E o Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua semente, para amares ao Senhor , teu Deus, com todo o coração e com toda a tua alma, para que vivas.
7 Án apíh máh ŏ́c pupap nâi chu cũai par‑ũal anhia ễn, la cũai ca kêt cớp padâm anhia.
7 E o Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Chơ anhia trĩh loah Yiang Sursĩ, cớp yống pacái lứq máh ŏ́c án patâp ca cứq ntôm atỡng anhia tâng tangái nâi.
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor ; farás todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno.
9 Cỗ ngkíq, Yiang Sursĩ yỗn dũ ranáq anhia táq bữn pân cỡt; anhia bữn con châu, cớp charán anhia bán cỡt rứh sa‑ữi, dếh nia sarái anhia la bữn moang palâi sarnóh. Án bũi pahỡm táq yỗn anhia bữn ŏ́c bốn dũ ramứh, samoât án khoiq táq yỗn achúc achiac anhia bữn tê.
9 E o Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para bem, como se alegrou em teus pais;
10 Ma cóq anhia trĩh cớp yống pacái níc máh phễp rit khoiq chĩc dŏq tâng tâm saráq pơ nâi. Cóq anhia píh loah chu án nheq tễ mứt pahỡm.
10 quando deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da Lei, quando te converteres ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma.
11 “Máh ŏ́c patâp ca cứq ntôm chiau yỗn anhia tâng tangái nâi tỡ bữn coat cớp tỡ bữn luat tễ máh ŏ́c anhia têq chanchớm.
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, te não é encoberto e tampouco está longe de ti.
12 Ŏ́c patâp ki tỡ bữn ỡt tâng paloŏng yỗn anhia cóq blớh neq: ‘Noau têq chỗn cớp dững asễng ŏ́c ki yỗn tỗp hái bữn sâng cớp táq puai?’
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
13 Cớp ŏ́c patâp nâi tỡ bữn ỡt coah tooh dỡq mưt yỗn anhia cóq blớh neq: ‘Noau têq clong dỡq mưt pỡq ĩt ŏ́c ki dŏq yỗn hái bữn sâng cớp táq puai?’
13 Nem tampouco está dalém do mar, para dizeres: Quem passará por nós dalém do mar, para que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
14 Tỡ cỡn ngkíq. Ŏ́c patâp ki ỡt cớp anhia toâp. Anhia dáng cớp têq atỡng alứp-adữq níc ŏ́c ki. Sanua cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp ki.
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a fazeres.
15 “Tangái nâi cứq yỗn anhia rưoh ĩt tễ ŏ́c o tỡ la ŏ́c sâuq, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt.
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia; cóq anhia táq puai ngê án; cớp cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp cớp máh phễp rit án ớn. Táq ngkíq, anhia bữn dũ ramứh ŏ́c bốn, cớp anhia cỡt cũai clứng lứq ễn. Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án satốh ŏ́c bốn yỗn anhia pỡ cutễq anhia ntôm ễ mut cheng ndỡm.
16 porquanto te ordeno, hoje, que ames o Senhor , teu Deus, que andes nos seus caminhos e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas e te multipliques, e o Senhor , teu Deus, te abençoe na terra, a qual passas a possuir.
17 Ma khân anhia tỡ bữn trĩh cớp anhia calỡih táh phễp rit ki, dếh yỗn noau radững anhia cucốh sang yiang canŏ́h,
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 cứq yoc catoaih anhia sanua neq: Lứq samoât, anhia cỡt pứt nheq; anhia tỡ bữn têq tamoong dũn tâng cutễq coah tooh crỗng Yôr-dan ca anhia ntôm pỡq cheng.
18 então, eu te denuncio, hoje, que, certamente, perecerás; não prolongarás os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas.
19 Sanua cứq yỗn anhia rưoh muoi ramứh sâng, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap; cứq sễq paloŏng cutễq dáng tê tễ ranáq anhia rưoh dŏq cỡt tếc chíl loah anhia. Cứq sễq anhia rưoh ŏ́c tamoong dŏq anhia cớp máh con châu anhia bữn tamoong.
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua semente,
20 Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia; cóq anhia trĩh cớp táq tanoang tapứng chóq án. Chơ anhia cớp con châu anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn tâng cutễq ca án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia la A-praham, I-sac, cớp Yacốp.”
20 amando ao Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e te achegando a ele; pois ele é a tua vida e a longura dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.