Deuteronômio 24
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 “Khân bữn muoi noaq samiang racoâiq cớp muoi noaq mansễm, chơ ntun án tỡ ễq noâng mansễm ki yuaq án tamóh muoi ramứh ca táq yỗn án tỡ bữn bũi, cóq án táq choâiq ratáh yỗn mansễm ki, cớp yỗn mansễm ki loŏh tễ dống án.
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 Ma khân ntun ki, mansễm ki racoâiq cớp samiang canŏ́h,
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 chơ cayac bar án táh tê án, cớp yỗn án loŏh tễ dống, tỡ la cayac bar ki cuchĩt,
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 cayac tễ dâu tỡ têq ĩt loah mansễm ki táq lacuoi án, yuaq ranáq nâi tỡ bữn bráh puai rit. Khân án ĩt loah mansễm ki táq lacuoi, ranáq ki táq yỗn Yiang Sursĩ cỡt cutâu mứt. Anhia chỗi dững ramứh sâuq nâi chu cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia ndỡm.”
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 “Khân bữn manoaq samiang mbỡiq racoâiq, chỗi ĩt án cỡt cũai tahan, tỡ la yỗn án cỡt sốt tâng vil. Cóq án ỡt ndống muoi cumo dŏq lacuoi án sâng bũi.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 “Toâq anhia yỗn muoi noaq mian crơng, chỗi ĩt tamáu án cliet bỗt dŏq cỡt crơng tếc. Khân anhia ĩt crơng ki, la samoât anhia ĩt crơng án dốq chứm siem dống sũ án.
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 “Khân bữn cũai tuoiq cũai I-sarel yỗn cỡt sũl án, tỡ la chếq yỗn cỡt sũl cũai canŏ́h, tôt cũai ki cóq cuchĩt. Táq ngkíq, anhia têq pupứt ŏ́c sâuq nâi tễ cutễq anhia.
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 “Khân bữn cũai a‑ĩ ngcâr têq tớt pỡ cũai canŏ́h, cóq anhia puai ariang santoiq cũai tễng rit sang tễ tỗp Lê-vi tĩeih atỡng. Cóq anhia táq puai samoât samơi santoiq cứq khoiq atỡng alới.
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 Cóq anhia sanhữ loah tễ ranáq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq táq chóq Mi-riam bo anhia bỡiq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 “Toâq anhia yỗn yớu mian muoi ramứh crơng ntrớu, anhia chỗi mut tâng dống án ĩt crơng tampâc án yỗn cỡt tếc cỗ án mian crơng anhia.
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 Ma cóq anhia tayứng acoan ỡt yáng tiah, cớp yỗn án mut ĩt bữm tampâc án.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 Khân án la cadĩt lứq, anhia chỗi ĩt tampâc án, chơ dŏq toau toâq sadâu.
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 Cóq anhia culáh loah tampâc án nhũang mandang ngêt dŏq án bữn ngcuam toâq án bếq. Chơ án sa‑ỡn anhia, cớp Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, sâng bũi tê cớp anhia.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 “Chỗi lôp cũai túh cadĩt cớp cũai ca anhia chang táq ranáq anhia, tam cũai ki la cũai I-sarel tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ca ỡt muoi vil cớp anhia.
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 Ma cóq anhia yỗn práq cóng cu tabữ nhũang mandang pât, yuaq án cóq bữn práq ki, cớp án acoan níc kia cóng án. Khân anhia tỡ bữn yỗn, ki án ễ cauq chu Yiang Sursĩ; chơ anhia cỡt cũai lôih.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 “Mpiq mpoaq cóq tỡ bữn roap tôt cuchĩt cỗ tian lôih con, cớp con cóq tỡ bữn roap tôt cuchĩt cỗ tian lôih mpiq mpoaq. Cũai aléq táq lôih, cóq cũai ki roap bữm tôt án.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 “Chỗi catáng con cumuiq tỡ la cũai cruang canŏ́h tỡ yỗn alới bữn roap ŏ́c tanoang tapứng tễ anhia. Cớp chỗi ĩt tampâc cán cumai dŏq táq tếc cỗ án mian crơng anhia.
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 Chỗi khlĩr anhia cơi cỡt cũai sũl tâng cruang Ê-yip-tô, cớp Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq acláh anhia yỗn bữn ien khễ. Ngkíq cứq atỡng anhia máh ŏ́c patâp nâi.
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 “Toâq anhia sot saro ma noâng khlâiq tâng sarái, chỗi píh sot muat loah. Cóq anhia táh dŏq yỗn cũai cruang canŏ́h, con cumuiq, cớp cán cumai ễn dŏq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, satốh ŏ́c bốn tâng dũ ranáq anhia táq.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 Toâq anhia kéh palâi o‑li‑vê, chỗi muat loah, ma cóq anhia táh dŏq yỗn cũai cruang canŏ́h, con cumuiq, cớp cán cumai ễn muat ĩt.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 Toâq anhia kéh palâi nho, chỗi muat loah, ma cóq anhia táh dŏq yỗn cũai cruang canŏ́h, con cumuiq, cớp cán cumai ễn muat ĩt.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 Chỗi khlĩr anhia cơi cỡt cũai sũl tâng cruang Ê-yip-tô. Yuaq ngkíq, cứq chiau máh ŏ́c patâp nâi yỗn anhia.
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.