Deuteronômio 16

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Cóq anhia noap casâi Abip, yuaq tâng casâi ki Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô bo sadâu. Cóq anhia táq rit cha bũi sanhữ Tangái Loŏh tâng sadâu ki.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Cóq anhia kiac cữu tỡ la ntroŏq dŏq cỡt crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, chơ cha bũi sanhữ Tangái Loŏh pỡ ntốq ca Yiang Sursĩ khoiq rưoh.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Chỗi cha bễng mi bữn crơng pluoih tâng tapul tangái anhia táq rit nâi, ma cóq anhia cha bễng mi ŏ́q crơng pluoih machớng tangái anhia loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Cóq anhia cha bễng mi nâi, dŏq sanhữ tangái anhia chĩuq ŏ́c túh coat cỗ anhia tál coâp ễ loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, la ntốq anhia khoiq chĩuq túh arức.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Tâng tapul tangái nâi, chỗi yỗn cũai aléq tâng cutễq anhia bữn crơng pluoih tâng dống; cớp sâiq charán ca kiac tâng tangái muoi tễ plỡ tabữ, cóq anhia cha nheq tâng sadâu ki toâp.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 — ausente —
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 — ausente —
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Cóq anhia ớp sâiq yỗn chĩn, chơ cha pỡ ntốq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq rưoh; toâq poang tarưp, cóq anhia chu loah pỡ dống aroâiq anhia bữm.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Cóq anhia cha bễng mi ŏ́q crơng pluoih tâng tapoât tangái. Ma tâng tangái tapul, cóq anhia toâq rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ la Ncháu anhia, cớp chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái ki.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 “Noap tễ tangái anhia mbỡiq sot saro bali, cóq anhia noap tapul tốn ễn.
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 Moâm ki cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Susot saro mi dŏq sang toam Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, na dững crơng chiau sang tam pahỡm yoc, puai loah máh ŏ́c bốn án khoiq satốh yỗn anhia.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Cóq anhia bũi óh choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, parnơi cớp con châu anhia, máh cũai sũl, tỗp Lê-vi, máh cũai tễ cruang canŏ́h, cớp con cumuiq cán cumai ca ỡt tâng máh vil anhia. Cóq anhia táq rit nâi pỡ ống muoi ntốq ca Yiang Sursĩ khoiq rưoh.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Cóq anhia trĩh samoât lứq máh ŏ́c patâp nâi; anhia chỗi khlĩr anhia khoiq cỡt cũai sũl tâng cruang Ê-yip-tô.”
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 “Toâq moâm púh saro cớp pát palâi nho, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Chóh Nloâh tâng tapul tangái.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Cóq anhia bũi óh parnơi cớp máh con châu, cũai sũl, tỗp Lê-vi, cũai tễ cruang canŏ́h, cớp con cumuiq cán cumai ca ỡt tâng vil anhia.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Tâng tapul tangái cóq anhia cha bũi bân ntốq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, rưoh dŏq sang toam án. Cóq anhia sâng bũi óh, yuaq Yiang Sursĩ khoiq satốh ŏ́c bốn tâng ranáq sot saro cớp máh ranáq canŏ́h ca anhia khoiq táq.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 “Dũ náq cũai samiang tễ tỗp anhia cóq rôm sang toam Yiang Sursĩ muoi cumo pái trỗ, bân ntốq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, rưoh dŏq sang toam án, la neq: Táq rit cha bũi sanhữ Tangái Loŏh, táq rit cha bũi Tangái Susot saro mi, cớp táq rit cha bũi Tangái Chóh Nloâh. Cóq dũ náq cũai samiang dững crơng mpon,
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 puai máh ŏ́c bốn ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq satốh yỗn anhia.”
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 “Cóq anhia chóh cũai dŏq rasữq parnai, cớp chóh cũai sốt tâng máh vil ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ntôm chiau yỗn anhia ndỡm. Máh cũai ki cóq rasữq parnai yỗn tanoang lứq.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 Chỗi yỗn alới rasữq dŏq bễng coah aléq, cớp chỗi yỗn alới roap ĩt máh práq noau chang, yuaq práq ki táq yỗn cũai rangoaiq cỡt samoât sũt moat, cớp táq yỗn cũai tanoang cỡt sapứl, chơ radững alới rasữq yỗn raclaiq chíq tễ ŏ́c pĩeiq.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 Cóq anhia táq ống ranáq tanoang tapứng dŏq anhia bữn tamoong dũn cớp bữn ndỡm cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 “Anhia chỗi chóh tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra cheq cớp prông sang Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia.
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 Chỗi ayứng cốc tamáu dŏq cucốh sang, yuaq ranáq ki Yiang Sursĩ kêt lứq.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.