Colossenses 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Máh anhia ca cũai ncháu, cóq anhia táq tanoang o chóq cũai sũl anhia. Cớp cóq anhia táq yỗn alới lĩ-ralĩ. Yuaq anhia dáng, anhia bữn tê Ncháu. Ncháu anhia ki ỡt tâng paloŏng.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Anhia chỗi cỡt lakéh câu. Cớp cóq anhia câu lứq samoât tễ mứt pahỡm anhia. Anhia chỗi câu tâng bỗq sâng. Cớp cóq anhia câu sa‑ỡn.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Sễq anhia câu chuai hếq, sễq Yiang Sursĩ pớh rana yỗn hếq têq atỡng ngê cutooq tễ Crĩt. Cỗ cứq atỡng ngê ki yuaq noau chóq cứq tâng cuaq.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Cóq anhia sễq Yiang Sursĩ chuai cứq yỗn cứq têq atỡng raloaih lứq ngê cutooq ki, yuaq lứq pĩeiq la cứq atỡng ngê ki.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Cóq anhia ỡt patoat o chóq cũai tỡ bữn sa‑âm. Cớp cóq anhia chanchớm ống tễ ranáq táq ca bữn kia.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Cóq anhia táq ntỡng yỗn cỡt ễm parnai anhia, ariang raveh khoiq noau chóq boi chơ. Ngkíq têq anhia dáng nŏ́q pĩeiq anhia ta‑ỡi nheq tữh cũai canŏ́h.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Miar tỗ cứq, cứq khoiq ớn Ti-chacơ atỡng yỗn anhia dáng. Ti-chacơ la sễm ai cứq ayooq lứq. Cớp án táq sarâng lứq ranáq Yiang Sursĩ parnơi cớp cứq.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Cứq khoiq ớn án toâq pỡ anhia dŏq atỡng anhia dáng máh ramứh ca toâq pỡ cứq. Cớp cứq ớn án aliam anhia.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Cớp Ô-nasim hỡ cứq yỗn toâq pỡ anhia. Ô-nasim la sễm ai cứq ayooq tê, cớp án la cũai patoat lứq. Tễ nhũang án ỡt muoi vil cớp anhia. Chơ alới bar náq nâi atỡng yỗn anhia dáng máh ranáq cỡt tâng ntốq nâi.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Ari-tac, án la ỡt tũ parnơi cớp cứq. Án cơiq parnai sa‑óh anhia. Cớp Mac hỡ, án cơiq parnai sa‑óh anhia tê. Án la sễm ai Ba-naba. Mac nâi cứq khoiq atỡng anhia chơ tễ nhũang; khân án toâq pỡ anhia, cóq anhia catoâng án yỗn án ỡt bũi cớp anhia.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Cớp Yô-sũa, án ca noau dŏq ramứh Yutu hỡ, án cơiq parnai sa‑óh anhia tê. Ống alới pái náq sâng la cũai I-sarel ca ỡt chuai cứq táq ranáq Yiang Sursĩ. Cớp alới aliam mứt cứq.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ê-phapra, án la tễ tỗp anhia tê, cớp án pruam táq ranáq yỗn Yê-su Crĩt. Án cơiq parnai sa‑óh anhia tê, cớp án câu níc nheq mứt pahỡm yỗn anhia. Án dốq sễq Yiang Sursĩ yỗn anhia ỡt patoat o tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu tễ máh ngê Yiang Sursĩ yoc anhia puai.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Cứq atỡng yỗn anhia dáng tễ Ê-phapra nâi, án ayooq lứq anhia cớp án chuai anhia. Cớp án ayooq cớp chuai tê alới ca ỡt tâng vil Lau-dusia cớp vil Hier-pulit.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luca cớp Dê-ma ễ sa‑óh anhia tê. Luca la cũai cơi tahâu, ca hái ayooq lứq.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Sễq anhia cubán máh sễm ai hái tâng tỗp sa‑âm, ỡt vil Lau-dusia. Cớp sễq anhia cubán Numpha cớp tỗp ca rôm tâng dống án.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Moâm anhia doc choâiq thỡ nâi, cứq sễq anhia cơiq yỗn cũai sa‑âm pỡ vil Lau-dusia, yỗn alới bữn doc tê. Cớp sễq anhia ĩt choâiq thỡ cứq chĩc yỗn alới ki; chơ doc loah choâiq thỡ ki tâng tỗp anhia.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Sễq anhia atỡng cớp Archip neq: “Cóq mới nhêng samoât lứq ranáq Yiang Sursĩ yỗn mới táq, cớp táq ranáq ki yỗn moâm.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Lứq samoât atĩ cứq, la Phau-lô, chĩc parnai sa‑óh parsốt nâi. Sễq anhia sanhữ cứq noâng ỡt tâng cuaq. Cứq sễq Yiang Sursĩ chuai miat anhia.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.