Apocalipse 4

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vớt ki cứq hữm muoi ngoah toong noau pớh tâng paloŏng. Chơ cứq sâng muoi sưong casang lứq ariang noau plóng lavia, machớng cứq khoiq sâng tễ nhũang chơ. Sưong ki atỡng cứq neq: “Mới chỗn pỡ nâi. Cứq ễ yỗn mới hữm máh ranáq ễ toâq nỡ‑ra.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Bo ki toâp Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq. Chơ cứq hữm muoi cachơng puo dốq tacu tâng paloŏng. Cớp cứq hữm manoaq ỡt tacu tâng cachơng ki.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Roâp án claq poang samoât poang claq tễ tamáu moat lứq, ramứh yat-pít cớp sardĩan. Cớp bữn parêng cáng claq chũop ntốq án tacu. Parêng cáng nâi la samoât tamáu ramứh samar-danô.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ỡt mpễr cachơng puo tacu bữn bar chít la pỗn lám cachơng canŏ́h ễn. Cớp bữn bar chít la pỗn náq arieih thâu ỡt tacu tâng cachơng ki. Alới sớp tampâc cloc, cớp tapưng vuam yễng.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Tễ ntốq puo tacu bữn lalieiq cớp sưong samoât sưong crứm. Cớp bữn tapul lám tabong blữ trông yáng moat ntốq puo tacu. Tapul lám tabong ki la tapul ngê Raviei Yiang Sursĩ chuai cũai.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yáng moat ntốq puo tacu, cứq hữm kếng la‑a riang dỡq mưt, cớp raloang lứq. Bữn pỗn lám charán ỡt mpễr ntốq puo tacu. Pỗn lám charán ki bữn sa‑ữi moat, yoah moat cớp yoah clĩ.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Charán muoi la ariang cula samín. Charán bar la ariang ntroŏq con. Charán pái bữn mieiq ariang cũai. Cớp charán pỗn la ariang chớm calang crức.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Dũ pỗn lám charán ki bữn tapoât lám khlap. Cớp tâng khlap alới bữn sa‑ữi moat, yoah tiah cớp yoah clống khlap. Tangái sadâu alới tỡ nai tangứt pai neq:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Bo pỗn lám charán ki khễn, yám noap, cớp sa‑ỡn án ca tacu tâng cachơng puo, la án ca tamoong mantái níc,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 bo ki arieih thâu bar chít la pỗn náq ki sacốh racớl yáng moat án ca tacu tâng cachơng puo, cớp alới sang toam án ca tamoong mantái níc. Alới pũot carvang vuam yễng tễ plỡ alới, chơ achúh dŏq bân ntốq puo tacu. Cớp alới pai neq:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Cucốh Yiang Sursĩ, Ncháu hếq ơi!
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.