Amós 8
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai sapáh yỗn cứq hữm palâi aluang poân muoi crưo.
1 Assim o Senhor DEUS me mostrou; e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Chơ Yiang Sursĩ blớh cứq neq: “Amôt ơi! Mới hữm ntrớu noâq?”
2 E ele disse: Amós, o que vês? E eu disse: um cesto de frutos do verão. Então disse-me o SENHOR: o fim chegou sobre o meu povo Israel; eu não passarei por ele novamente.
3 Tâng tangái ki, máh cansái ũat tâng dống puo pĩen cỡt sưong nhiam ra‑ỗq ramễq ễn. Dũ ntốq bữn moang sac cũai cuchĩt. Noau voang aloŏh máh sac ki, chơ ntốq ki cỡt ngua parngeh.”
3 E as canções do templo devem ser uivarias naquele dia, diz o Senhor DEUS. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
4 Ơ anhia ca dốq tĩn sarúq cũai tỡ bữn noau rachuai, cớp pupứt máh cũai túh cadĩt tâng cruang anhia! Cóq anhia tamứng máh santoiq nâi.
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, que fazeis os pobres da terra fracassarem,
5 Anhia pai chóq tỗ anhia bữm neq: “Tỗp hái tỡ riap acoan noâng yỗn toau moâm máh tangái cha bũi Casâi Loŏh Tamái nâi, yuaq hái yoc ễ chếq máh saro. Noâng dũn maléq Tangái Rlu nâi moâm, dŏq hái têq chếq saro? Chơ, hái têq ĩt kia luat tễ kia tiaq, tâc crơng voal tỡ bữn pĩeiq, cớp atức canân dŏq hái lôp cũai chỡng crơng hái.
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o shabat, para que possamos preparar o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e falsificando as balanças de forma enganosa?
6 Hái têq chếq saro apam toâq kia ntâng. Hái chi-chuaq cớp chỡng cũai cadĩt yỗn cỡt sũl hái, kia alới máh muoi cu cỡp.”
6 Para que possamos comprar os pobres por prata, e os necessitados por um par de sandálias; sim, e vendermos os restos do trigo?
7 Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, thễ dũan nhơ ramứh án bữm neq: “Cứq tỡ nai khlĩr máh ranáq sâuq tỗp alới khoiq táq.
7 O SENHOR jurou pela excelência de Jacó: Certamente jamais me esquecerei de nenhuma de suas obras.
8 Cỗ ngkíq, nỡ‑ra cốc cutễq nâi cacưt; cớp dũ náq cũai tâng cloong cutễq nâi cỡt ngua lứq. Cruang anhia cỡt rachâu cacưt, án satũol achỗn cớp sarũq asễng samoât crỗng Nil.
8 Não estremecerá a terra por causa disso, e não lamentará todo aquele que nela habita? E levantar-se-á toda ela com uma inundação, e será agitada e afogada, como pela inundação do Egito.
9 Tâng tangái ki cứq táq yỗn moat mandang pât bo noâng mandang toâng, cớp táq yỗn cốc cutễq nâi cỡt canám bo noâng tangái. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
9 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor DEUS: eu farei com que o sol se ponha ao meio-dia, e escurecerei a terra em plena luz do dia;
10 Cứq ễ táq yỗn máh tangái anhia cha bũi puai rit cỡt chíq tangái tanúh. Cớp cứq ễ rapĩen cansái ũat bũi óh cỡt sưong nhiam cuclỗiq cucling ễn. Cứq ễ táq yỗn anhia cũah plỡ cớp tâc tampâc tanúh; chơ anhia cỡt samoât mpiq mpoaq ca nhiam tanúh bo con samiang clúng alới cuchĩt. Tâng tangái ki bữn moang ŏ́c ngua arức sâng.
10 e tornarei as suas festas em luto, e todos os seus cânticos em lamentações; e colocarei pano de saco sobre todos os lombos, e calvície sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como um dia de amarguras.
11 “Tangái ki khoiq cheq lứq chơ, la tangái cứq ớn ranáq panhieih khlac toâq chũop cloong cutễq nâi. Máh cũai cỡt panhieih, mŏ tỡ cỡn panhieih bễng mi; arooq alới cỡt khỗ, mŏ tỡ cỡn cỗ ễ nguaiq dỡq. Alới sâng panhieih khlac cỗ ễ tamứng parnai tễ Yiang Sursĩ. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do SENHOR;
12 “Tâng tangái ki bữn cũai luloah pỡq chu tễ dỡq mưt Boi toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian, cớp tễ coah angia pỡng toau toâq coah angia mandang loŏh. Alới ravoât dũ ntốq cu nnơi ễ tamứng parnai tễ Yiang Sursĩ, ma alới tỡ bữn ramóh.
12 e eles vaguearão de um mar até o outro, e do norte até ao oriente; eles correrão para lá e para cá para buscar a palavra do SENHOR, e não a encontrarão.
13 Tangái ki, máh cumũr cớp tatoam bán rêng lứq la dớm tê mán ễ cuchĩt, cỗ tian alới khlac dỡq.
13 Naquele dia, as belas virgens e os jovens desmaiarão de sede.
14 Máh cũai thễ dũan nhơ máh rup yiang tỗp Sa-mari, chơ alới pai neq: ‘Nhơ ramứh yiang vil Dan,’ tỡ la ‘Nhơ ramứh yiang vil Bêr-si-ba,’ chơ alới dớm cớp tỡ têq yuor tayứng noâng.”
14 Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: o teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.