2 Timóteo 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Cheq ễ toâq tangái Yê-su Crĩt toâq loah pỡ cutễq nâi, cớp án cỡt sốt lứq. Bo ki án ễ rablớh nheq tữh cũai noâng tamoong, cớp cũai ca khoiq cuchĩt. Cứq patâp mới yáng moat Yiang Sursĩ cớp yáng moat Yê-su Crĩt neq:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Cóq mới atỡng níc parnai Yiang Sursĩ. Pĩeiq tangái léq, cóq mới atỡng tangái ki. Chỗi acoan tangái noau pai pĩeiq ngư atỡng parnai Yiang Sursĩ. Cóq mới atỡng yỗn cũai dáng alới bữn lôih. Cóq mới sưoq alới chỗi táq noâng ranáq lôih. Cớp cóq mới atỡng alới yỗn dáng ngê ntrớu ễn la o yỗn alới puai. Ma cóq mới ngcuai atỡng, chỗi coâp ễq alới dáng toâp.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Nỡ‑ra lứq toâq tangái cũai tỡ ễq tamứng noâng parnai pĩeiq tễ Yiang Sursĩ, ma alới ễ puai rangứh alới bữm. Alới chuaq níc cũai atỡng santoiq ễm cớp santoiq alới yoc tamứng.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ngkíq, alới nguai chíq tễ ŏ́c pĩeiq, cỗ alới tỡ ễq tamứng ŏ́c pĩeiq. Chơ alới puai parnai noau nsũar sâng.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Ma cóq mới tutuaiq níc tễ dũ ramứh ca ễ toâq pỡ mới. Cóq mới chĩuq ŏ́c túh coat. Cớp cóq mới atỡng níc parnai o tễ Yiang Sursĩ. Máh ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yỗn mới táq, cóq mới táq yỗn moâm nheq ranáq ki.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Sanua tỗ cứq la samoât riang crơng noau ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Dỡi tamoong cứq cheq ễ vớt.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Cứq la riang sansrứm cớp yiang Satan khoiq riap chơ. Cứq táq moâm chơ ranáq cứq, ariang cứq la cũai lúh tampling khoiq moâm. Cớp cứq khoiq yống pacái níc máh ŏ́c sa‑âm tễ Yiang Sursĩ.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Sanua, Yiang Sursĩ, án ca rablớh tanoang lứq, án thrũan dŏq yỗn cứq cóng o tâng paloŏng, yuaq án yỗn cứq ỡt tanoang o yáng moat án. Nỡ‑ra Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn cóng ki tâng tangái án rablớh nheq tữh cũai. Ma án tỡ bữn yỗn ống cứq sâng. Ma án yỗn dũ náq ca ngcuang tangái Yê-su toâq loah pỡ cutễq nâi.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Cứq sễq mới canháq canhóng toâq pỡ cứq chái,
9 Venha me ver logo que puder.
10 yuaq Dê-ma khoiq táh cứq chơ. Án yoc ễ puai ngê ien khễ tâng dỡi nâi. Ngkíq án pỡq pỡ vil Tê-salô-naca. Cre-sen khoiq pỡq pỡ cruang Ca-lati, cớp Atĩt khoiq pỡq pỡ cruang Dal-matia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Sanua bữn manoaq Luca sâng ỡt cớp cứq. Cóq mới dững Mac toâq pỡ cứq tê, yuaq án têq chuai cứq táq ranáq Yiang Sursĩ.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Cứq khoiq ớn Ti-chacơ pỡq chu vil Ê-phê-sô.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Toâq mới pỡq pỡ cứq, cứq sễq mới dững au tuar cứq. Au ki cứq dŏq tâng dống Car-pu, tâng vil Trô-at. Cớp sễq mới dững dếh tâm saráq cứq hỡ. Ma hỡn tễ ki ễn, cứq yoc ễ bữn choâiq ngcâr ca cứq dŏq pỡ ki.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alec-sandơ, án ca chiang dudễr, án khoiq táq túh coat cứq sa‑ữi trỗ. Nỡ‑ra Yiang Sursĩ toâp culáh loah tễ máh ranáq sâuq án khoiq táq.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ma cóq mới nhêng o tễ án, yuaq án rasuon luat ngư tễ máh parnai hếq atỡng.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Trỗ dâu lứq cũai sốt blớh cứq, tỡ bữn noau rapai chuai cứq. Nheq tữh cũai táh cứq. Ma cứq sễq Yiang Sursĩ chỗi noap ŏ́c lôih alới ki táq.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Ma noâng Ncháu ỡt chuai cứq cớp yỗn cứq bữn bán rêng níc. Ngkíq cứq têq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt, cớp máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel bữn dáng tê. Yê-su Crĩt chuai cứq yỗn vớt tễ bỗq cula samín.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Cứq dáng nỡ‑ra Ncháu lứq chuai amoong cứq yỗn vớt tễ dũ ramứh ŏ́c sâuq, cớp yỗn cứq ỡt mantái níc tâng ntốq án sốt tâng paloŏng. Cóq hái khễn níc ramứh án sốt dỡi lơi cumo. Amen.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Cứq sễq blớh cahan Barit-sin cớp Aki-la, cớp cứq ễ cahan nheq dống sũ Ô-nasi-phurơ hỡ.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Ê-rat noâng ỡt tâng vil Côr-ntô, cớp cứq yỗn Trô-phim noâng ỡt tâng vil Mi-lê-tu, yuaq án a‑ĩ.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Cứq sễq mới cutóng toâq pỡ cứq nhũang casâi sangễt tỡ yũah toâq. Nheq tữh sễm ai tâng vil nâi blớh cahan mới tê, dếh Yu-bulô, Puden, Li-nut, cớp Clau-dia.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Cứq sễq Ncháu ỡt níc tâng mứt pahỡm mới. Cớp cứq sễq Yiang Sursĩ chuai miat nheq tữh anhia.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.