2 Samuel 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Davĩt arô sĩa máh cũai tahan khễuq lứq tễ tỗp I-sarel yỗn toâq ramóh án, bữn 30,000 náq.
1 Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, ou seja trinta mil homens,
2 Cớp án ayông tỗp alới pỡq chu vil Ba-ala tâng cruang Yuda, yuaq án ễ dững achu Hĩp Parnai Parkhán, khong Yiang Sốt Toâr Lứq ca ỡt mpứng dĩ bar lám chê-rup.
2 e pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baalé de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Tỗp alới dững aloŏh Hĩp Parnai Parkhán tễ dống Abi-nadap tâng cuar cóh, cớp chóq hĩp ki tâng sễ kĩen tamái. Usah cớp Ahi-ô, la bar náq con samiang Abi-nadap, dững sễ kĩen ki;
3 Colocaram a arca de Deus num carro novo, e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aquio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.
4 Ahi-ô tayáh pỡq nhũang.
4 {Oza ia} junto da arca de Deus e Aquio marchava diante dela.
5 Davĩt cớp máh cũai I-sarel puan sarai cớp ũat cansái khễn nheq mứt pahỡm sang toam Yiang Sursĩ. Tỗp alới ntơn pỡq ntơn tapáih achúng toâr, achúng cớt, toân sacơr, avứt candếng, cớp parkeh sar.
5 Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor, e cantavam acompanhados de harpas e de cítaras, de tamborins, de sistros e de címbalos.
6 Tữ tỗp alới toâq pỡ ntốq púh saro khong Nacôn, bữn máh ntroŏq cudốh; chơ Usah pĩeiq cuvỡ atĩ yống Hĩp Parnai Parkhán.
6 Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.
7 Bo ki toâp Yiang Sursĩ nhôp Usah cớp cachĩt án, yuaq án tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ. Usah cuchĩt cheq Hĩp Parnai Parkhán.
7 Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência, e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.
8 Davĩt sâng cutâu mứt, cỗ Yiang Sursĩ khoiq táq ngkíq chóq Usah. Yuaq ngkíq, noau amứh ntốq ki la Pharêt Usah toau toâq sanua.
8 Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza, e por isso chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.
9 Tâng tangái ki, Davĩt ngcŏh Yiang Sursĩ cớp án pai neq: “Sanua, nŏ́q khớn cứq dững achu Hĩp Parnai Parkhán nâi?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor, e disse: Como entrará a arca do Senhor em minha casa?
10 Ngkíq, án tỡ ễq dững achu noâng Hĩp Parnai Parkhán pỡ vil Yaru-salem. Ma án pỡq cơiq dŏq pỡ dống Ô-bêt Ê-dôm tâng vil Cat.
10 E não quis deixá-la entrar em sua casa, na cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom de Get.
11 Hĩp Parnai Parkhán ỡt ngki pái casâi; ma Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn Ô-bêt Ê-dôm, dếh dũ náq tâng dống sũ án hỡ.
11 Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Get, e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.
12 Tữ puo Davĩt sâng han Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn dống sũ Ô-bêt Ê-dôm, dếh dũ ramứh án bữn hỡ, cỗ nhơ tễ Hĩp Parnai Parkhán, ngkíq Davĩt pỡq ĩt loah Hĩp Parnai Parkhán tễ dống Ô-bêt Ê-dôm. Chơ án dững achu hĩp ki pỡ vil Yaru-salem, cớp táq muoi pêl toâr cha bũi.
12 Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.
13 Toâq tỗp crang hĩp tayáh bữn tapoât rayáh, Davĩt ớn alới tangứt. Chơ án dững muoi lám ntroŏq tangcáh cớp muoi lám ntroŏq con plứm o dŏq kiac chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
13 Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.
14 Davĩt sớp au ê-phot aroâiq busín, cớp puan sarai sang toam Yiang Sursĩ nheq tễ sarnớm cớp tễ mứt pahỡm.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.
15 Davĩt cớp máh proai I-sarel dững Hĩp Parnai Parkhán chỗn chu vil Yaru-salem, bữn sưong triau cupo cớp sưong lavia bũi óh lứq.
15 O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.
16 Tữ noau dững amut Hĩp Parnai Parkhán tâng clống vil, Mi-cal con mansễm puo Salơ tapoang nhêng tễ ngoah toong piang. Án hữm puo Davĩt puan sarai cớp ayữn ayốq bũi óh lứq. Chơ án mumat puo Davĩt.
16 Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
17 Tỗp alới crang Hĩp Parnai Parkhán amut chu dống aroâiq puo Davĩt khoiq thrũan dŏq. Chơ Davĩt bốh crơng chiau sang cớp chiau sang crơng yỗn cỡt ratoi choâng moat Yiang Sursĩ.
17 A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela, e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
18 Moâm án chiau sang, án pai ŏ́c bốn yỗn máh cũai proai nhơ ramứh Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
18 Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos,
19 Cớp án sacrai crơng sana yỗn dũ náq. Án avơi bễng mi yỗn samiang cớp mansễm muoi noaq muoi lám, sâiq áng muoi noaq muoi mễng, cớp palâi nho khỗ hỡ. Chơ dũ náq miar chu pỡ dống sũ alới bữm.
19 e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.
20 Tữ Davĩt píh chu ễ pai ŏ́c bốn yỗn dống sũ án, chơ Mi-cal loŏh ramóh án cớp pai neq: “Tangái nâi puo I-sarel táq machớng cũai sacũl! Án tũot au sỗng choâng moat máh mansễm táq ranáq án; án tỡ dáng casiet táq cớp án cỡt ariang cũai yúh.”
20 Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos, e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!
21 Davĩt ta‑ỡi: “Cứq puan sarai dŏq sang Yiang Sursĩ, la Yiang ca khoiq rưoh cứq yỗn cỡt sốt cũai proai I-sarel án, dŏq pláih loah mpoaq mới cớp dống sũ mới. Cứq noâng ễ puan sarai níc nneq,
21 Foi diante do Senhor que dancei, replicou Davi; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.
22 cớp cứq ễ yám noap án hỡn tễ nâi ễn. Mới chanchớm cứq la cũai yúh; ma tỗp mansễm ki, alới khễn cứq!”
22 E me abaixarei ainda mais, e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.
23 Nheq dỡi tamoong Mi-cal con mansễm Salơ tỡ nai bữn con.
23 E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.