2 Reis 16
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Tâng cumo muoi chít tapul Pê-cah con samiang Rê-malia cỡt puo cruang I-sarel, bữn Ahat con samiang Yô-tham chỗn cỡt puo cruang Yuda.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Ahat cỡt puo bo án mbỡiq bar chít cumo, cớp án táq sốt tâng vil Yaru-salem muoi chít tapoât cumo. Án tỡ bữn táq ranáq o choâng moat Yiang Sursĩ ariang puo Davĩt, achúc achiac án, khoiq táq.
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 Ma án táq puai machớng máh puo cũai I-sarel khoiq táq tễ nhũang chơ; án bốh con samiang án bữm chiau sang tũoiq rit nhơp nhuo tễ cũai Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh bo tỗp I-sarel mut tâng cruang cutễq ki.
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Ahat bốh crơng chiau sang, cớp chŏ́ng crơng phuom pỡ ntốq noau dốq cucốh sang yiang canŏ́h. Án táq ngkíq tâng máh anũol cóh cớp dũ nhưp nỡm aluang.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Rê-sin puo cruang Si-ri, cớp Pê-cah puo cruang I-sarel, alới bar náq toâq chíl vil Yaru-salem, cớp crŏ́q lavíng nheq vil, ma alới chíl puo Ahat tỡ riap.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Bo ki, puo cũai Ê-dôm mut cheng ĩt vil E-lat; án tuih aloŏh nheq cũai Yuda tễ ntốq ki, chơ máh cũai proai Ê-dôm toâq táng vil tâng E-lat, cớp ỡt loâng ngki toau sanua.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 Puo Ahat ớn máh cũai ranễng án pỡq ramóh Tic-lat Pi-lasơ tâng cruang Asi-ria, cớp atỡng santoiq neq: “Cứq la cũai táq ranáq anhia tanoang tapứng; sễq anhia toâq rachuai cứq yỗn vớt tễ talang atĩ puo Si-ri, cớp tễ puo cũai I-sarel, alới ntôm toâq ễ cachĩt cứq.”
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Puo Ahat ĩt máh práq cớp yễng tễ Dống Sang Toâr, cớp tễ dống puo; chơ asuoi yỗn puo cũai Asi-ria dŏq cỡt crơng mpon.
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Puo Asi-ria ữq ễ rachuai, chơ án dững máh tahan án pỡq chíl ĩt vil Damac, cớp cachĩt táh puo Rê-sin dếh cỗp máh cũai proai dững achu pỡ vil Kir hỡ.
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 Toâq puo Ahat pỡq chu vil Damac ễ ramóh Tic-lat Pi-lasơ, chơ án hữm muoi lám prông tâng ntốq ki; án cơiq rup prông ki yỗn Uria, la cũai tễng rit sang, dếh khlễc án khoiq pachĩr dŏq táq rup hỡ.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 Ngkíq Uria táq prông sang machớng tháng cớp prông tâng vil Damac ki. Án táq moâm nhũang puo Ahat píh chu.
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Tữ puo Ahat chu tễ vil Damac, án hữm prông sang khoiq moâm;
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 ngkíq án bốh máh charán cớp dững máh saro chiau sang tâng prông ki. Chơ án tốh blŏ́ng nho cớp trutrếh aham hỡ tâng prông dŏq cỡt crơng chiau sang yỗn cỡt ratoi.
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 Prông sapoan noau dốq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ ỡt mpứng dĩ prông sang tamái cớp Dống Sang Toâr. Ngkíq puo Ahat asĩc prông sapoan dŏq coah angia pỡng prông tamái.
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 Chơ án ớn Uria neq: “Cóq mới bốh crơng chiau sang pên tarưp cớp chiau sang máh thữ racáu pên tabữ tâng prông sang tamái nâi, dếh máh charán cớp máh saro tễ puo cớp tễ cũai proai dững chiau sang hỡ. Cóq mới chiau sang blŏ́ng nho tễ cũai proai, cớp dững aham charán tễ dũ lám anhia chiau sang, chơ tốh tâng prông sang tamái nâi. Ma prông sang sapoan cóq cỡt ntốq cứq blớh sễq tễ Yiang Sursĩ.”
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 Uria trĩh máh santoiq puo Ahat ớn án dũ ŏ́c.
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 Puo Ahat talốh máh kĩen sapoan dốq ĩt tâc tâng Dống Sang Toâr, cớp án aloŏh máh crơng radỡng tễ kĩen. Chơ án ĩt ỗ sapoan toâr tễ cloong rup ntroŏq sapoan muoi chít la bar lám, chơ pỡq achúh dŏq tâng tanang tamáu.
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 Án atỡi cachơng puo dốq tacu, cớp catáng rana puo dốq mut tâng Dống Sang Toâr. Án táq ngkíq ễq puo Asi-ria sâng bũi pahỡm.
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 Máh ranáq canŏ́h puo Ahat táq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Puo Ahat cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping noau dốq tứp puo pỡ Vil Davĩt. Chơ Hê-sakia con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.