2 Reis 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Tâng cumo bar Yê-hô-at cỡt puo cruang I-sarel, Ama-siah con samiang Yô-at mbỡiq chỗn cỡt puo cruang Yuda pláih mpoaq án.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 Bo án bữn bar chít la sỡng cumo, án chỗn cỡt sốt tâng vil Yaru-salem, cớp cỡt sốt bar chít takêh cumo. Mpiq án ramứh Yê-hũa-din tễ vil Yaru-salem.
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 Puo Ama-siah táq ranáq pĩeiq lứq choâng moat Yiang Sursĩ, ma án tỡ bữn táq ĩn puo Davĩt, achúc achiac án, khoiq táq. Án táq puai samoât Yô-at mpoaq án khoiq táq.
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 Ma án tỡ bữn talốh máh ntốq noau cucốh sang yiang canŏ́h; cũai proai I-sarel noâng dững níc crơng chiau sang, cớp chŏ́ng crơng phuom pỡ máh ntốq ki.
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Toâq chớc Ama-siah cỡt khâm, chơ án cachĩt loah máh cũai ayững atĩ ca khoiq cachĩt mpoaq án.
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 Ma án tỡ bữn cachĩt con châu tỗp alới. Án táq ariang phễp rit Yiang Sursĩ khoiq patâp na Môi-se neq: “Chỗi cachĩt mpiq mpoaq cỗ tian con alới táq lôih, cớp chỗi cachĩt con cỗ tian mpiq mpoaq alới táq lôih. Cũai aléq táq lôih, cũai ki toâp cóq cuchĩt, cỗ tian lôih án bữm.”
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 Ama-siah cachĩt tahan tỗp Ê-dôm muoi chít ngin náq tâng avúng Boi. Án cheng bữn loah vil Sê-la, cớp án amứh vil ki Yôc-thil; ramứh nâi noâng toau sanua.
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Chơ Ama-siah ớn manoaq ayững atĩ án pỡq ramóh Yê-hô-at puo cũai I-sarel, con samiang Yê-hũa-hat, châu Yê-hu, cớp atỡng santoiq cardỗq neq: “Toâq tốh! Chơ hái rachíl.”
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 Ma Yê-hô-at ớn cũai dững parnai atỡng loah neq: “Bữn muoi trỗ, rapul sarlia tâng cóh Lê-banôn pai chóq aluang sê-da neq: ‘Yỗn con cumũr mới racoâiq cớp con samiang cứq.’ Chơ toâq muoi lám charán cruang pỡq pha cóh Lê-banôn, án tĩn sarúq rapul sarlia ki.
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 Ama-siah ơi! Mới khoiq chíl riap tỗp Ê-dôm, chơ mới achỗn tỗ bữm. Cóq mới sâng bũi cớp ramứh ranoâng mới bữn sanua, cớp ỡt tâng cruang mới sâng. Cỗ nŏ́q mới ravoât ranáq túh arức dŏq dững ŏ́c cuchĩt pứt toâq pỡ tỗ mới bữm cớp pỡ cũai proai mới?”
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 Ma Ama-siah tỡ bữn tamứng. Yuaq ngkíq, puo Yê-hô-at tễ cruang I-sarel cớp tỗp tahan án toâq chíl puo Ama-siah pỡ vil Bet Samet tâng cruang Yuda.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 Tỗp tahan Ama-siah cỡt pê, cớp dũ náq tahan miar lúh chu nheq pỡ dống alới bữm.
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 Yê-hô-at bữn cỗp puo Ama-siah, chơ án pỡq pỡ vil Yaru-salem, cớp pieih talốh nheq viang vil Yaru-salem tễ Ngoah Toong Ep-ra-im toau toâq Ngoah Toong Nhoq, cuti mán pỗn culám coat.
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 Án ĩt nheq máh yễng, práq, cớp crơng án tamóh tâng Dống Sang Toâr, cớp tâng dống puo. Chơ án ngcỗi dững achu crơng ki pỡ vil Sa-mari, dếh cỗp dững achu cũai clứng hỡ.
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 Máh ranáq canŏ́h puo Yê-hô-at táq, dếh ranáq án chíl Ama-siah puo cũai Yuda clŏ́q lứq, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq.
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 Yê-hô-at cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping noau dốq tứp puo pỡ vil Sa-mari. Moâm ki, Yê-rabũam Bar con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih loah án.
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 Toâq vớt Yê-hô-at puo cũai I-sarel cuchĩt, Ama-siah puo Yuda noâng bữn tamoong ễn muoi chít la sỡng cumo.
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 Máh ranáq puo Ama-siah táq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq.
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 Bữn cũai aloŏh ngê ễ cachĩt tuoiq Ama-siah tâng vil Yaru-salem. Chơ án lúh chu vil Lakit, ma alới rapuai cớp cachĩt án tâng vil ki.
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 Tỗp alới patiang sac án tâng aséh, chơ dững achu pỡ vil Yaru-salem cớp tứp án tâng ping dốq noau tứp puo pỡ Vil Davĩt.
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 Chơ máh cũai Yuda chóh Usiah con samiang án ễn chỗn cỡt puo; bo ki Usiah bữn muoi chít tapoât cumo.
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 Toâq vớt mpoaq Usiah cuchĩt, Usiah cheng ĩt loah vil E-lat cớp táng vil tamái hỡ.
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 Tâng cumo muoi chít la sỡng Ama-siah con samiang Yô-at cỡt puo cruang Yuda, Yê-rabũam Bar con samiang Yê-hô-at chỗn cỡt puo cruang I-sarel; cớp án cỡt sốt tâng vil Sa-mari dũn pỗn chít la muoi cumo.
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 Án táq sâuq lứq choâng moat Yiang Sursĩ, tũoiq machớng Yê-rabũam con samiang Nê-bat, la puo cruang I-sarel thrap nhũang khoiq táq, la cũai radững máh cũai I-sarel táq lôih.
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 Yê-rabũam Bar cheng ĩt loah máh cutễq tễ raláp Hamat coah angia pỡng toau toâq pỡ dỡq mưt Boi coah angia pưn. Máh ranáq nâi cỡt rapĩeiq santoiq Yiang Sursĩ tỗp I-sarel khoiq pai dŏq na Yô-na, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Yô-na la con samiang Ami-tai tễ vil Cat Hê-phêr.
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 Yiang Sursĩ hữm cũai I-sarel chĩuq túh arức ntâng lứq, cớp ŏ́q noau rachuai.
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 Cớp Yiang Sursĩ tỡ ễq pupứt cruang I-sarel tâng pưn paloŏng cutrúq nâi. Ngkíq án chuai tỗp alới na puo Yê-rabũam Bar, la con samiang Yê-hô-at.
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 Máh ranáq puo Yê-rabũam Bar táq, cớp ranáq án rachíl clŏ́q lứq dŏq cheng ĩt loah yỗn cruang I-sarel, vil Damac, cớp vil Hamat, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq.
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 Puo Yê-rabũam Bar cuchĩt, cớp noau tứp án tâng ping dốq tứp puo cũai I-sarel. Vớt ki Sa-chari con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.