2 Crônicas 28
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Ahat cỡt puo bo án mbỡiq bar chít cumo, cớp án táq sốt tâng vil Yaru-salem muoi chít tapoât cumo. Án tỡ bữn táq ranáq o choâng moat Yiang Sursĩ ariang puo Davĩt, achúc achiac án, khoiq táq.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 Ma án táq puai machớng puo cũai I-sarel khoiq táq tễ nhũang chơ; án táq rup dŏq cucốh sang yiang Ba-al,
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 cớp bốh crơng sang pỡ avúng Hi-nôm, dếh bốh con samiang án bữm chiau sang tũoiq rit nhơp nhuo tễ cũai ca Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh bo tỗp I-sarel mut tâng cruang cutễq ki.
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Ahat bốh crơng chiau sang, cớp chŏ́ng crơng phuom pỡ ntốq noau dốq cucốh sang yiang canŏ́h. Án táq ngkíq tâng máh anũol cóh cớp dũ nhưp nỡm aluang.
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Cỗ tian puo Ahat táq lôih, ngkíq yuaq Yiang Sursĩ la Ncháu án yỗn puo cũai Si-ri chíl riap cớp cỗp cũai Yuda sa‑ữi lứq dŏq táq tũ pỡ vil Damac. Yiang Sursĩ chiau Ahat pỡ talang atĩ Pê-cah con samiang Rê-malia la puo cruang I-sarel.
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 Pê-cah cachĩt tỗp tahan Yuda ca clŏ́q lứq mán 120,000 náq tâng muoi tangái, cỗ cũai proai Yuda khoiq calỡih táh Ncháu achúc achiac alới.
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 Bữn muoi noaq tahan tễ tỗp Ep-ra-im ramứh Si-cri, án cachĩt Masĩa con samiang puo Ahat, At-racam la cũai sốt tâng dống puo, cớp El-cana la cũai sốt pưn puo.
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 Lứq pai tỗp Yuda la sễm ai muoi tỗp cớp alới, ma tỗp tahan I-sarel noâng cỗp nheq mansễm cớp carnễn mán 200,000 náq, cớp dững alới táq tũ pỡ cruang Sa-mari, dếh ĩt máh crơng crớu tỗp alới sa‑ữi lứq.
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 Bữn muoi noaq samiang ramứh Ô-det; án la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tâng vil Sa-mari. Án pỡq ramóh tỗp tahan I-sarel ca ntôm chu pỡ vil Sa-mari, bữn dếh cũai Yuda hỡ alới cỗp táq tũ. Án pai chóq tỗp alới neq: “Yuaq Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac anhia, cutâu mứt chóq tỗp Yuda, ngkíq án yỗn tỗp anhia chíl riap tỗp alới. Ma sanua, án hữm anhia cachĩt táh tỗp alới sa‑ữi lứq.
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 Sanua tỗp anhia ễ ĩt máh cũai samiang cũai mansễm tễ cruang Yuda cớp tễ vil Yaru-salem táq cũai sũl anhia. Nŏ́q anhia tỡ bữn dáng la tỗp anhia táq lôih tê choâng moat Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia?
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 Sanua cóq anhia tamứng yỗn samoât! Máh cũai tũ nâi la sễm ai anhia bữm. Cóq anhia acláh yỗn tỗp alới chu, yuaq Yiang Sursĩ cutâu mứt lứq, cớp án yỗn anhia roap tôt ntâng lứq ễn.”
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 Chơ bữn pỗn náq cũai plỡ tễ tỗp Ep-ra-im, ramứh A-saria con samiang Yê-hô-hanan, Be-rakia con samiang Mê-si-lamôt, Yê-hit-kia con samiang Salum, cớp A-masa con samiang Hat-lai, alới tỡ bữn pruam cớp tỗp tahan ca chu tễ rachíl.
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 Tỗp alới pai neq: “Anhia chỗi dững cũai tũ toâq pỡ nâi. Khân anhia dững, ki Yiang Sursĩ cutâu mứt, cớp án yỗn hái roap tôt acữn tữm cớp máh ranáq lôih cớp máh ŏ́c bap hái khoiq táq, yuaq án sâng cutâu mứt lứq chóq tỗp I-sarel.”
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 Ngkíq, máh cũai tahan acláh máh cũai tũ, cớp táh dŏq nheq máh crơng alới cheng ĩt yỗn máh cũai sốt cớp cũai proai ca ỡt rôm parnơi.
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Samiang pỗn náq nâi, noau chóh alới yỗn bữn mpỗl sacrai máh tampâc khoiq pũr bữn, yỗn máh cũai tũ ca ỡt mu rariat. Chơ máh cũai tũ ki bữn tâc tampâc, sớp cỡp, nguaiq, cha, cớp bữn dỡq nsễng atia chóq tâng bớc. Cớp noau yỗn máh cũai ieuq ot ỡt tâng cloong aséh dễn; chơ noau asuoi nheq tữh cũai tũ ki pỡ raloan cutễq cruang Yuda pỡ vil Yê-ri-cô noau amứh Vil Nỡm Tarễc hỡ. Chơ tỗp I-sarel bữn píh chu loah pỡ vil Sa-mari.
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 Bo ki puo Ahat ớn cũai ayững atĩ án pỡq sễq Tic-lat Pi-lasơ, la puo cruang Asi-ria, yỗn toâq rachuai.
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 Yuaq bữn tahan tỗp Ê-dôm toâq chíl loah máh vil tâng cruang Yuda, cớp alới cỗp dững cũai tễ cruang ki.
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 Ma muoi prớh ki tê tỗp Phi-li-tin mut chíl máh vil tâng cuar cóh coah angia mandang pât cớp coah angia pưn cruang Yuda. Tỗp alới cheng ĩt máh vil neq: Bet Samet, Ai-yalôn, Ke-dê-rôt, cớp máh vil cớt mpễr vil Sô-co, Tim-nah, cớp Kim-sô hỡ.
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 Yiang Sursĩ dững atoâq máh ŏ́c túh coat nâi pỡ cruang Yuda, cỗ tian Ahat puo Yuda paluan máh rit cuang cũai proai cớp tỡ bữn puai phễp rit Yiang Sursĩ.
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 Chơ Tic-lat Pi-lasơ toâq tễ cruang Asi-ria, ma án tỡ bữn chuai puo Ahat; án táq yỗn Ahat tamóh túh coat hỡn ễn.
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 Ahat ĩt máh crơng tễ Dống Sang Toâr, tễ dống puo, cớp tễ dống máh cũai sốt, chơ dững yỗn pỡ puo Asi-ria. Lứq pai án táq máh ki, puo Asi-ria noâng tỡ ễq rachuai án.
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 Tữ ŏ́c túh coat toâq, puo Ahat noâng táq lôih achỗn ễn chóq Yiang Sursĩ.
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 Án chiau sang crơng yỗn máh yiang tỗp Si-ri, la cũai chíl riap án, cỗ án pai neq: “Máh yiang tỗp Si-ri khoiq chuai tỗp alới, ngkíq khân cứq chiau sang crơng yỗn máh yiang ki, lứq samoât yiang ki rachuai cứq tê.”
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 Hỡn tễ ki ễn, Ahat parỗm máh crơng tâng Dống Sang Toâr cớp prỗn chu canŏ́h dếh cloaih chíq ngoah toong Dống Sang Toâr, cớp táq prông sang dũ ravéh rana tâng vil Yaru-salem.
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 Tâng máh vil toâr vil cớt chũop cruang Yuda, án táq ntốq dŏq cucốh sang cớp ntốq bốh crơng sang yỗn yiang canŏ́h. Máh ranáq nâi, án mandốq ễq Yiang Sursĩ, Ncháu achúc achiac án, cutâu mứt lứq chóq án.
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 Máh ranáq canŏ́h ca án khoiq táq bo án cỡt puo tễ dâu toau toâq parsốt, khoiq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq Atỡng Tễ Máh Puo Cũai Yuda Cớp I-sarel Khoiq Táq.
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Puo Ahat cuchĩt, cớp noau tứp án pỡ vil Yaru-salem, ma tỡ bữn tứp án tâng ping máh cũai puo. Vớt ki, Hê-sakia con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.