2 Crônicas 25
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Ama-siah chỗn cỡt puo bo án bar chít la sỡng cumo, cớp án cỡt sốt tâng vil Yaru-salem bar chít takêh cumo. Mpiq án ramứh Yê-hũa-din tễ vil Yaru-salem.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 Án táq ranáq pĩeiq choâng moat Yiang Sursĩ, ma tỡ bữn nheq tễ mứt pahỡm.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
3 Toâq chớc Ama-siah cỡt khâm, chơ án cachĩt loah máh cũai ayững atĩ ca khoiq cachĩt mpoaq án.
3 Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.
4 Ma án tỡ bữn cachĩt con samiang tỗp alới, yuaq án ễ táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq patâp dŏq tâng Tâm Saráq Phễp Rit Môi-se neq: “Chỗi cachĩt mpiq mpoaq cỗ tian con alới táq lôih, cớp chỗi cachĩt con cỗ tian mpiq mpoaq alới táq lôih. Cũai aléq táq lôih, cũai ki toâp cóq cuchĩt, cỗ tian lôih án bữm.”
4 Contudo não matou os filhos deles mas fez segundo está escrito na lei: no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Puo Ama-siah parỗm máh samiang tễ tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin. Án rưoh tahan yỗn cỡt tỗp, puai tễ tŏ́ng toiq alới. Chơ án chóh cũai sốt dŏq taniap tahan muoi ngin náq cớp muoi culám náq. Moâm ki án parỗm nheq tữh máh samiang tễ bar chít cumo achỗn, pái culám ngin náq, têq rachíl cớp khễuq yống coih cớp khễl.
5 Depois Amazias congregou Judá e o colocou, segundo as suas casas paternas sob comandantes de milhares e de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os contou de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam ir à guerra e sabiam manejar lança e escudo.
6 Vớt ki ễn, án noâng chang muoi culám ngin náq tahan tễ tỗp I-sarel toâq práq tiaq mán pỗn tân.
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 Ma bữn muoi noaq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ toâq ramóh puo cớp atỡng neq: “Chỗi dững tahan tỗp I-sarel nâi pỡq cớp anhia, yuaq Yiang Sursĩ tỡ bữn ỡt cớp máh tahan ca toâq tễ vil cũai I-sarel cớp cũai Ep-ra-im.
7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 Tam anhia chanchớm tỗp alới têq táq yỗn anhia cỡt rêng lứq tữ mut chíl, ma ống Yiang Sursĩ toâp bữn chớc têq yỗn cũai chíl riap, tỡ la cỡt pê; cớp án lứq táq yỗn anhia cỡt pê.”
8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair.
9 Ama-siah blớh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ neq: “Ma nŏ́q ễ táq tễ práq cứq khoiq chiau pỡ tahan tỗp I-sarel?”
9 Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 Yuaq ngkíq, puo Ama-siah ớn máh tahan án khoiq chang práq yỗn píh chu nheq. Chơ tỗp alới miar píh chu loah pỡ dống alới bữm, cớp alới sâng ũan lứq chóq máh cũai Yuda.
10 Então Amazias separou as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que voltassem para a sua terra; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para a sua terra ardendo em ira.
11 Ama-siah cỡt clŏ́q lứq ễn, chơ án ayông tỗp tahan pỡq chu avúng Boi. Tâng ntốq ki tỗp alới rachíl cớp tỗp tahan Ê-dôm, cớp bữn cachĩt tahan Ê-dôm muoi chít ngin náq.
11 Amazias, cobrando ânimo, conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 Cớp cũai Yuda bữn cỗp muoi chít ngin náq tahan hỡ. Alới dững máh cũai ki chỗn tâng pỡng crang pỡ vil Sê-la, chơ cutớl tỗp alới yỗn satooh tễ crang yỗn cuchĩt nheq.
12 Os filhos de Judá prenderam vivos outros dez mil, e trazendo-os ao cume da rocha, lançaram-nos dali abaixo, de modo que todos foram despedaçados.
13 Bo ki toâp máh tahan I-sarel ca puo Ama-siah tỡ yỗn pỡq rachíl, toâq chíl máh vil tâng cruang Yuda, bân mpứng dĩ bar coah vil Sa-mari cớp vil Bet Hô-rôn. Tỗp alới bữn cachĩt nheq pái ngin náq samiang, cớp pũr ĩt nheq máh crơng alới, chơ dững achu sa‑ữi lứq.
13 Mas os homens das tropas que Amazias despedira, não deixando que fossem com ele à batalha, deram sobre as cidades de Judá, desde Samária até Bete-Horom, e dos seus habitantes mataram três mil, e saquearam grande despojo.
14 Toâq puo Ama-siah chu tễ cachĩt tỗp Ê-dôm, án dững achu dếh rup alới sang hỡ. Ama-siah ayứng rup ki cớp cucốh sang, dếh bốh crơng chiau sang hỡ.
14 Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
15 Ranáq nâi táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu lứq chóq án. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ ớn muoi noaq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ pỡq ramóh cớp blớh án neq: “Cỗ nŏ́q mới cucốh sang yiang cũai canŏ́h, la yiang ca tỡ têq rachuai alới ntrớu yỗn vớt tễ talang atĩ mới?”
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 Bo án noâng táq ntỡng, puo Ama-siah pai chóq án neq: “Cứq chóh mới dŏq cỡt cũai tĩeih puo tỡ? Mới tangứt toâp! Nŏ́q mới ễq cứq cachĩt táh mới?”
16 Enquanto ele ainda falava com o rei, este lhe respondeu: Fizemos-te conselheiro do rei? Cala-te! Por que haverias de ser morto? Então o profeta calou, havendo dito: Sei que Deus resolveu destruir-te, porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.
17 Ama-siah puo Yuda cớp máh cũai án dốq sarhống aloŏh ngê ễ chíl cruang I-sarel. Ngkíq án ớn cũai ranễng án dững santoiq pỡq atỡng Yê-hô-at puo I-sarel, con samiang Yê-hũa-hat, châu Yê-hu, na santoiq thrễc neq: “Toâq tốh! Chơ hái rachíl.”
17 Tendo Amazias, rei de Judá, tomado conselho, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Ma Yê-hô-at ớn cũai dững parnai atỡng loah neq: “Bữn muoi trỗ, nỡm sarlia tâng cóh Lê-banôn atỡng nỡm sê-da tâng cóh ki neq: ‘Yỗn con cumũr mới racoâiq cớp con samiang cứq.’ Chơ, toâq muoi lám charán cruang pỡq pha cóh Lê-banôn, án tĩn sarúq rapul sarlia ki.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, mandou responder a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
19 Ama-siah ơi! Mới táq ntỡng achỗn tỗ bữm pai mới khoiq chíl riap tỗp Ê-dôm; cứq sễq tĩeih neq: O lứq mới ỡt tâng dống mới sâng. Cỗ nŏ́q mới ravoât ranáq túh arức dŏq dững ŏ́c cuchĩt pứt toâq pỡ tỗ mới bữm cớp pỡ cũai proai mới?”
19 Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 Ma Ama-siah tỡ bữn tamứng. Ranáq nâi la Yiang Sursĩ ễq yỗn cỡt, ễq Ama-siah cỡt pê, cỗ án cucốh sang rup yiang cũai Ê-dôm.
20 Amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de Edom.
21 Chơ Yê-hô-at puo I-sarel rachíl cớp Ama-siah puo Yuda. Bar coah tỗp tahan rachíl ratuaq pỡ vil Bet Samet tâng cruang Yuda.
21 Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 Tỗp tahan Ama-siah cỡt pê, cớp dũ náq tahan miar lúh chu nheq pỡ dống alới bữm.
22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Yê-hô-at bữn cỗp puo Ama-siah, chơ án dững Ama-siah pỡ vil Yaru-salem, cớp pieih talốh nheq viang vil Yaru-salem tễ Ngoah Toong Ep-ra-im toau toâq Ngoah Toong Nhoq, cuti pỗn culám coat.
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o levou a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 Án ĩt nheq máh yễng, práq, cớp máh crơng án tamóh tâng Dống Sang Toâr, la tŏ́ng toiq cũai Ô-bêt Ê-dôm nhêng salĩq, dếh máh crơng tâng dống puo hỡ. Án cỗp máh cũai cớp dững achu alới pỡ vil Sa-mari.
24 Também tomou todo o ouro, e toda a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou pura Samária.
25 Toâq vớt Yê-hô-at puo I-sarel cuchĩt, Ama-siah puo Yuda noâng bữn tamoong ễn muoi chít la sỡng cumo.
25 E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Máh ranáq Ama-siah táq bo án cỡt puo, tễ dâu toau toâq parsốt, khoiq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq Atỡng Tễ Máh Puo Cũai Yuda Cớp I-sarel Khoiq Táq.
26 Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 Noap tễ tangái Ama-siah chứng clĩ tễ Yiang Sursĩ, bữn cũai pỡ vil Yaru-salem aloŏh ngê ễ cachĩt án. Chơ án lúh chíq chu vil Lakit. Ma tỗp alới rapuai án pỡ vil ki cớp bữn cachĩt án.
27 Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.
28 Tỗp alới patiang sac án tâng aséh, chơ dững achu pỡ vil Yaru-salem cớp tứp án tâng ping dốq noau tứp puo pỡ Vil Davĩt.
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.