1 Timóteo 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Nheq tữh cũai sũl, cóq alới yám noap ncháu alới. Khân alới táq ngkíq, cũai canŏ́h tỡ têq acrieiq ramứh Yiang Sursĩ cớp mumat ngê án, cỗ tian cũai sũl ki.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Cũai sũl ca bữn ncháu sa‑âm Yê-su Crĩt, lứq alới cỡt máh sễm ai yáng moat Yiang Sursĩ. Ma cóq cũai sũl ki chỗi palữi cũai ncháu án. Sũl ki cóq táq ranáq sarâng hỡn tễ nhũang ễn, yuaq ncháu án la cũai sa‑âm tê. Cớp tâng tỗp sa‑âm manoaq cóq ayooq manoaq. Máh ŏ́c ki cóq mới patâp cớp atỡng níc yỗn alới dáng.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Bữn cũai atỡng ngê mpha tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp ngê alới tỡ bữn pruam cớp parnai pĩeiq tễ Yê-su Crĩt, Ncháu hái. Cớp alới tỡ bữn pruam yám noap Yiang Sursĩ samoât samơi.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Máh cũai ki yoc ễ achỗn tỗ alới bữm, ma lứq alới tỡ bữn dáng ntrớu tháng. Cũai ki ham yoc ralỗih cớp rasuon níc sâng. Chơ cỡt neq: Manoaq sa‑on tễ manoaq, manoaq ễq hỡn tễ manoaq, manoaq acrieiq manoaq, manoaq chanchớm tỡ o tễ manoaq,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 manoaq racáiq manoaq. Mứt pahỡm alới la loâi lứq, cớp alới khoiq pứt chơ máh ŏ́c pĩeiq. Alới chanchớm khân alới atỡng tễ ngê Yiang Sursĩ, ki alới lứq cỡt sốc.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ma cũai yám noap Yiang Sursĩ samoât samơi, lứq cũai ki cỡt sốc, ma sốc án la mpha tễ sốc tâng dỡi nâi. Án tỡ bữn yoc clữi tễ Yiang Sursĩ yỗn.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Tễ dâu mpiq hái canỡt, hái tỡ bữn dững crơng ntrớu mut tâng dỡi nâi. Cớp toâq hái cuchĩt, hái tỡ têq dững crơng ntrớu puai hái.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ngkíq, khân hái bữn dũ tâc khám cha, chơ hái tỡ bữn ham noâng clữi tễ ki.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma máh cũai yoc ễ cỡt sốc tâng dỡi nâi, ngê sâuq lứq radững alới yỗn ham sa‑ữi ŏ́c tỡ bữn kia ntrớu, cớp táq yỗn alới ramóh sa‑ữi ŏ́c coat arức. Nâi la samoât riang alới chuat tâng acáp. Ngkíq alới chống talốh tỗ alới bữm, cớp raviei alới cuchĩt pứt nheq.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ŏ́c ham práq yễng, la nỡm yỗn dũ ramứh ŏ́c sâuq. Máh cũai ham práq yễng, ki samoât alới clŏ́c rana tỡ bữn sa‑âm noâng ngê Yiang Sursĩ, cớp mứt pahỡm alới bữn moang ŏ́c ngua.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ma cóq mới viaq nheq máh ŏ́c tỡ o ki, yuaq mới la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ. Ngkíq cóq mới táq níc neq: Ỡt tanoang o, bữn mứt pahỡm yám noap Yiang Sursĩ, sa‑âm samoât samơi, ayooq yớu, tanhĩr níc, cớp ỡt khũn mantoat o.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ngê mới sa‑âm tễ Yiang Sursĩ cóq mới ratáng chíl loah yiang Satan, tỡ yỗn án talốh chíq ngê ki, yỗn mới riap yống pacái lứq máh ŏ́c tamoong mantái ki. Lứq Yiang Sursĩ yỗn mới bữn ŏ́c tamoong nâi bo mới khoiq ngin mới sa‑âm samoât samơi yáng moat cũai clứng.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Yáng moat Yiang Sursĩ, án ca yỗn dũ ramứh têq tamoong, cớp yáng moat Yê-su Crĩt, án ca ngin pĩeiq lứq tễ ngê Yiang Sursĩ yáng moat Pon-ti Phi-lat, ki cứq patâp mới neq:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Cóq mới yống pacái lứq máh ŏ́c Yiang Sursĩ khoiq patâp mới chơ. Cóq mới trĩh dũ ŏ́c ki samoât samơi, yỗn noau canŏ́h tỡ têq tếq mới, toau toâq tangái Yê-su Crĩt, Ncháu hái, toâq loah pỡ cutễq nâi.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ống Yiang Sursĩ toâp têq rưoh tangái ki. Yiang Sursĩ la nỡm ŏ́c bốn. Ống án toâp la sốt toâr clữi tễ canŏ́h. Án la Puo toâr clữi tễ puo canŏ́h. Cớp án la Ncháu toâr clữi tễ ncháu canŏ́h.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ống Yiang Sursĩ toâp bữn tamoong níc tỡ nai cuchĩt. Án ỡt tâng ntốq bữn poang hỡn tễ poang canŏ́h. Tỡ bữn cũai aléq ma têq nhêng chu poang ki. Tễ dỡi mbŏ́q toâq dỡi sanua tỡ bữn cũai aléq ma bữn hữm roâp Yiang Sursĩ. Cớp dếh dỡi ntun hỡ, la tỡ bữn noau têq hữm. Cóq hái yám noap chớc sốt toâr cớp ang‑ữr án tái mantái. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Cóq mới atỡng cũai sốc bữn tâng dỡi nâi, chỗi yỗn alới ỗt, cớp yỗn alới sa‑âm Yiang Sursĩ samoât samơi. Chỗi yỗn alới poâng crơng sanốc alới tâng dỡi nâi, yuaq crơng sanốc ki, tỡ bữn ỡt mantái níc cớp alới. Ma cóq alới sa‑âm Yiang Sursĩ, yuaq án yỗn hái bữn dũ ramứh crơng sa‑ữi la‑ỡq, chuai yỗn hái ỡt bũi o níc.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Cóq mới atỡng yỗn alới táq ranáq o níc. Ngkíq alới cỡt sốc ŏ́c o tâng mứt pahỡm alới. Cóq alới chỗi pasếq sanốc alới tâng dỡi nâi, ma cóq alới bữn mứt pahỡm yoc ễ chuai cũai canŏ́h tễ crơng sanốc alới.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Táq ngkíq, samoât alới parỗm ŏ́c bốn puan yỗn alới bữm. Ŏ́c bốn puan nâi tỡ nai cỡt pứt. Cớp táq ngkíq, têq alới bữn roap ŏ́c tamoong mantái níc.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Ti-muthê ơi! Cóq mới kĩaq o máh ngê Yiang Sursĩ khoiq yỗn mới chơ. Cóq mới viaq tễ parnai sâuq tâng dỡi nâi cớp tễ alới ca yoc lứq táq ntỡng tỡ cỡt ŏ́c. Alới ki chanchớm alới la cũai rangoaiq, ma lứq alới tỡ bữn rangoaiq ntrớu.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Bữn cũai khoiq táq ntỡng ngkíq, ma alới ki clŏ́c rana tễ ŏ́c sa‑âm.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.