1 Samuel 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Vớt tễ ki bữn muoi casâi, Nahat puo tỗp Amôn dững tahan pỡq chíl vil Yabet, cruang Ki-liat. Ngkíq máh cũai samiang tâng vil Yabet pai chóq puo Nahat neq: “Sễq anhia táq muoi tếc parkhán cớp tỗp hếq; chơ hếq chĩuq yỗn anhia cỡt sốt hếq.”
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Ma puo Nahat ta‑ỡi loah neq: “Têq! Cứq ễ táq muoi tếc parkhán cớp tỗp anhia, khân anhia pruam muoi ramứh neq: Yỗn cứq culáiq chíq ŏ́c moat coah atoam anhia dũ náq. Cứq táq ngkíq dŏq nheq tữh cũai I-sarel cỡt casiet.”
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 Máh cũai sốt tỗp Yabet pai neq: “Tỗp hếq sễq anhia acoan tapul tangái voai; hếq ễ ớn máh cũai pỡq pau chũop cruang I-sarel. Ma khân tỡ bữn noau toâq chuai tỗp hếq, hếq chĩuq yỗn anhia táq ngkíq.”
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 Chơ máh cũai dững parnai pỡq pau tâng vil Ki-bĩah, bân ntốq Salơ ỡt. Toâq máh cũai proai tâng vil Ki-bĩah sâng ngkíq, chơ cũai proai nhiam u‑ỗi.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 Bo ki Salơ ntôm pong achu máh ntroŏq tễ ruang. Chơ án blớh neq: “Bữn ranáq ntrớu táq yỗn máh cũai proai nhiam?”
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 Toâq Salơ sâng ngkíq, Raviei Yiang Sursĩ mut cỡt sốt tâng mứt pahỡm án, cớp án sâng nsóq lứq.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 Án kiac bar lám ntroŏq, cớp cŏ́h sâiq cỡt cốc, chơ yỗn pỡ cũai dững parnai pau; án ớn alới ayễq, chơ pỡq chũop nheq cruang I-sarel, dếh pai neq: “Cũai aléq tỡ bữn pỡq rachíl nứng Salơ cớp Samu-ễl, án cóq roap tôt cuchĩt machớng ntroŏq nâi.”
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 Salơ ớn alới pỡq parỗm pỡ vil Bê-séc; cũai I-sarel bữn 300,000 náq, cớp cũai Yuda bữn 30,000 náq.
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 Tỗp alới atỡng máh cũai dững parnai pau tễ vil Yabet neq: “Cóq anhia chu atỡng máh cũai Yabet neq: ‘Nhũang mandang toâng tangái parnỡ, tỗp hếq ễ toâq chuai tỗp anhia yỗn vớt tễ talang atĩ cũai ễ táq anhia.’”
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 “Tangái parnỡ tỗp hếq ễ chĩuq pê tỗp anhia; anhia yoc ễ táq ntrớu chóq hếq la tam anhia.”
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 Toâq cheq ễ poang tarưp parnỡ, bo noâng rưm-rưm Salơ tampễq tahan án cỡt pái tỗp. Toâq poang tháng tỗp alới pỡq chái dŏq chíl tỗp Amôn. Alới bữn cachĩt tỗp Amôn toau toâq mandang toâng. Máh cũai ca tỡ bữn cuchĩt lúh pláh nheq, tỡ bữn noau têq ỡt cỡt cáp noâng.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Chơ cũai proai I-sarel atỡng Samu-ễl neq: “Nléq máh cũai ca pai tỡ o Salơ cỡt puo tỗp hếq? Anhia chiau cũai ki yỗn hếq dŏq hếq cachĩt chíq alới.”
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 Ma Salơ pai neq: “Tangái nâi tỡ bữn pĩeiq hái cachĩt cũai, yuaq tangái nâi la tangái Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong tỗp I-sarel.”
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 Chơ Samu-ễl pai neq: “Hâi! Yỗn dũ náq hái pỡq pỡ vil Kil-cal, cớp pau neq: Salơ cỡt puo tỗp hái.”
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 Chơ dũ náq alới pỡq chu vil Kil-cal. Tâng ntốq ki alới pau atỡng choâng moat Yiang Sursĩ pai Salơ lứq cỡt puo tỗp alới. Cớp alới chiau sang crơng dŏq cỡt ratoi. Moâm ki, Salơ cớp nheq tữh cũai I-sarel sâng bũi ỡn lứq tễ ranáq alới chóh puo.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.