1 Reis 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Toâq vớt máh cũai proai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, khoiq bữn pỗn culám tacual chít cumo chơ, tâng casâi bar (la casâi Siu) cumo pỗn Sa-lamôn cỡt puo cũai I-sarel, án tabŏ́q táq dống sang.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Yáng clống dống sang la cuti tapoât chít coat, la‑a bar chít coat, cớp sarỡih pái chít coat.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Ntrỡn choâng ngoah mut dống sang la bar chít coat, cớp la‑a muoi chít coat, machớng cớp tâng clống Dống Sang Toâr.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Viang dống sang bữn ngoah toong alúh, tâng clống la‑a ma coah tiah hễp.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Bar coah piang pa cớp coah clĩ dống sang, án táq cỡt máh clống pái tran.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Clống tran pưn la‑a sỡng coat, clống mpứng dĩ la‑a tapoât coat, cớp clống tran pỡng la‑a tapul coat. Cớp tâng dống sang án táq dŏq ntốq ien aloap, yuaq án tỡ ễq tốc ratâng.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Tamáu ễ táq dống sang, noau tốc pỡ ntốq píq tamáu, toâq táq dống sang tỡ bữn sâng sưong parnúh, tanốc, tỡ la crơng canŏ́h táq toâq tac.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Ngoah mut chu tran pưn to cớp dống sang chu angia coah pưn; chơ bữn ngcál ntruang chỗn chu tran bar cớp tran pái.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Toâq puo Sa-lamôn táq dống sang moâm chơ, án ĩt aluang sê-da táq chỗih cớp táq ariang sarưng.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Máh clống noau aloap cỡt pái tran, dũ tran sarỡih sỡng coat, to tễ dống sang toâq tanoâp aluang sê-da, ma amóh cớp ratâng dống sang.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Yiang Sursĩ atỡng puo Sa-lamôn neq:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Tễ ranáq mới ễ táq dống sang nâi, khân mới táq puai máh phễp rit cớp santoiq cứq patâp, cứq táq ariang cứq khoiq ữq cớp Davĩt mpoaq mới.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Cứq ễ ỡt cớp cũai I-sarel, la cũai proai cứq, tâng dống sang mới ntôm táq sanua, cớp cứq tỡ bữn táh tỗp alới.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Ngkíq puo Sa-lamôn táq moâm Dống Sang Toâr.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Ratâng yáng clống Dống Sang Toâr tễ pưn toau toâq sarưng noau apooq toâq aluang sê-da; tâng tapang noau sữn aluang sango.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Tâng clống dống sang ỡt yoah pỡng bữn Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt; cuti bar chít coat, sangkít tễ pưn toau toâq pỡng toâq pian aluang sê-da.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Ntốq Tễng Rit yáng moat Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt la cuti pỗn chít coat.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Tâng pian aluang sê-da noau khũar pachĩr cỡt rup aluoi cớp piar aluang. Tâng máh ratâng coah clống noau apooq nheq toâq aluang sê-da dŏq tỡ yỗn hữm tamáu.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Coah clĩ Ntốq Tễng Rit bữn Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt; tâng ntốq ki noau dŏq Hĩp Parnai Parkhán.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Clống ki cuti bar chít coat, la‑a bar chít coat, sarỡih bar chít coat, cớp blom nheq toâq yễng. Cớp án blom dếh prông sang táq toâq aluang sê-da hỡ.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Tâng Ntốq Tễng Rit noau blom toâq yễng, cớp bữn sái-sô yễng yoang catáng rana mut chu Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt; clống nâi noau blom nheq toâq yễng.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Chũop Ntốq Tễng Rit noau blom toâq yễng nheq, dếh prông sang tâng clống ki hỡ.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Án táq bar lám rup chê-rup toâq aluang o‑li‑vê, cớp dŏq tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt. Bar lám chê-rup sarỡih muoi chít coat.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 — ausente —
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 — ausente —
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Chơ án achúh bar lám chê-rup tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt dŏq muoi coah khlap parchốq parnơi bân mpứng dĩ clống, ma muoi coah ễn tớt cớp ratâng.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Bar lám chê-rup nâi án blom toâq yễng.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Ratâng tâng bar clống tâng Dống Sang Toâr noau khũar pachĩr táq rup chê-rup, nỡm tarễc, cớp piar aluang.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Santưn bar clống ki án blom toâq yễng.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Bar lám cantáih toong táq toâq aluang o‑li‑vê dŏq catáih Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt; khuon ngoah toong ki bữn sỡng canũt.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Ngoah toong nâi pasang toâq rup chê-rup, rup nỡm tarễc, cớp rup piar aluang ca cũai chiang khoiq khũar pachĩr. Ngoah toong, rup chê-rup, cớp rup nỡm tarễc án blom toâq yễng.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Khuon ngoah toong mut chu clống toâr cỡt pỗn canũt, cớp táq toâq aluang o‑li‑vê.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Bữn bar lám cantáih ngoah toong péh táq toâq aluang sango,
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 cớp khũar pachĩr rup chê-rup, nỡm tarễc, cớp piar aluang ca cũai chiang khoiq blom toâq yễng machớng nheq.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Án táq nchŏh lavíng viang Dống Sang Toâr, patoi cốc tamáu pái rana, cớp padol chóq aluang sê-da táq caning.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Puo Sa-lamôn tabŏ́q táq Dống Sang Toâr tâng casâi bar raclũoq cớp casâi Siu tâng cumo pỗn án cỡt puo.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Án táq moâm Dống Sang Toâr ariang án khoiq aloŏh ngê tâng casâi tacual raclũoq cớp casâi Bul, la cumo muoi chít la muoi án cỡt puo. Puo Sa-lamôn táq Dống Sang Toâr nheq tapul cumo nŏ́q moâm.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.