1 Coríntios 13
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Lứq pai têq cứq táq ntỡng nheq máh parnai cũai, cớp nheq parnai ranễng Yiang Sursĩ hỡ, ma khân cứq tỡ bữn mứt pahỡm ayooq, ngkíq parnai cứq pai la samoât noau toân parnŏh tỡ la parkeh sar sâng.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Lứq pai têq cứq atỡng nheq tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp lứq pai cứq dáng nheq ramứh cũai têq rien cớp nheq ramứh cutooq hỡ, cớp lứq pai cứq sa‑âm sa‑ữi lứq, têq cứq táq yỗn cóh ravih, ma khân cứq tỡ bữn mứt pahỡm ayooq, ki cứq tỡ bữn khlữr ntrớu.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Lứq pai cứq yỗn nheq crơng crớu cứq pỡ cũai cadĩt, tỡ la cứq chĩuq yỗn noau chŏ́ng chíq tỗ cứq, ma khân cứq tỡ bữn mứt pahỡm ayooq, ki cứq tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Mứt pahỡm ayooq la laviei chóq cũai canŏ́h, cớp yoc ễ chuai cũai canŏ́h. Mứt pahỡm ayooq tỡ bữn sa‑on, tỡ bữn khễn tỗ án bữm, cớp tỡ bữn ỗt chóq yớu.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Cũai ca bữn mứt pahỡm ayooq tỡ bữn ŏ́q rit phễp, tỡ bữn ĩt ngê án bữm, tỡ bữn coâp nsóq. cớp tỡ bữn noap lôih cũai canŏ́h.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Mứt pahỡm ayooq tỡ bữn sâng bũi ranáq tỡ o, ma án sâng bũi ranáq o cớp ranáq pĩeiq.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Mứt pahỡm ayooq tỡ nai sâng ũan chóq cũai ễ táq án. Án sa‑âm níc. Án ngcuang níc ramứh o. Cớp án tanhĩr níc máh ramứh túh coat.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ống muoi ramứh sâng tỡ nai cỡt pứt; ramứh ki la mứt pahỡm ayooq. Nheq ramứh cũai atỡng tễ ngê Yiang Sursĩ, nỡ‑ra noau tỡ bữn atỡng noâng. Cớp máh parnai mpha cũai dốq atỡng, nỡ‑ra tỡ bữn noâng parnai ki. Cớp nheq máh ngê cũai dốq rien tâng dỡi nâi, nỡ‑ra cỡt pứt nheq.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Yuaq nheq ramứh hái rien la hái tỡ dáng samoât; cớp nheq máh ngê hái atỡng tễ parnai Yiang Sursĩ la hái tỡ dáng samoât.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ma nỡ‑ra hái ỡt cớp án, hái bữn ŏ́c lứq samoât. Chơ máh ramứh tỡ bữn lứq samoât cỡt pứt nheq.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Bo cứq noâng carnễn, cứq táq ntỡng ariang carnễn táq ntỡng, cứq sâng ariang carnễn sâng, cứq chanchớm ariang carnễn chanchớm. Ma tữ cứq cỡt carsai, cứq táh nheq ngê carnễn.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Sanua la samoât hái nhêng tâng kếng ma tỡ raloaih. Ma nỡ‑ra samoât hái nhêng choâng-rachoâng. Sanua cứq dáng bĩq sâng, ma nỡ‑ra cứq dáng nheq, samoât Yiang Sursĩ dáng cứq sanua.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Tâng dỡi nâi bữn pái ŏ́c toâr lứq. Muoi la ŏ́c sa‑âm, bar la ŏ́c ngcuang, pái la ŏ́c ayooq. Ma tễ pái ŏ́c nâi, ŏ́c toâr clữi nheq tễ canŏ́h la ŏ́c ayooq.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.