3 João 1
Gospels (BRETON) vs NVT
1 An henaour, da C'haiuz ar c'haret-mat, a garan er wirionez.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Karet-mat, pediñ a ran e vleugnfes e-keñver an holl draoù hag e vefes e yec'hed mat, evel ma'z emañ da ene o vleuniañ.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 En em laouenaet bras on pa o deus breudeur en em gavet amañ hag o deus roet testeni eus ar wirionez a zo ennout hag eus an doare ma kerzhez er wirionez.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 N'eus ket evidon ur brasoc'h levenez eget klevout penaos e kerzh va bugale er wirionez.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Karet-mat, ober a rez gant fealded ar pezh a gasez da benn evit ar vreudeur hag evit an estrañjourien,
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 roet o deus testeni eus da garantez dirak an Iliz. Mat a ri pourvezañ d'o beaj en un doare dellezek a Zoue.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Rak aet int evit e anv, hep degemer netra digant ar baganed.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Dleout a reomp eta degemer hevelep tud, evit dont da vezañ labourerien ganto evit ar wirionez.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Skrivet em eus d'an Iliz, met Diotrefez a gar bezañ an hini kentañ en o zouez, na zegemer ket ac'hanomp.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Dre-se, mar deuan, e tegasin soñj eus an oberoù a ra o terc'hel gwallgomzoù a-enep deomp. Ha pa ne vez ket a-walc'h kement-se, ne zegemer ket e-unan ar vreudeur, ha ne lez ket d'ober ar re a garfe o degemer hag e kas anezho kuit eus an Iliz.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Karet-mat, kemer skouer eus ar mad nann eus an droug. An hini a ra ar mad a zo eus Doue, met an hini a ra an droug n'en deus ket gwelet Doue.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 An holl, hag ar wirionez hec'h-unan, a ro un testeni mat da Zemetriuz. Ni ivez a ro testeni dezhañ, ha gouzout a rit ez eo hon testeni gwirion.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Kalz a draoù am befe da skrivañ dit, met ne fell ket din henn ober gant liv ha gant ar bluenn,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 rak spi am eus ez kwelin prest, hag e e komzimp genoù ouzh genoù. Ar peoc'h ra vo ganit! Ar vignoned a salud ac'hanout. Salud ar vignoned, pep hini dre e anv.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.