Gênesis 5
ព្រះគម្ពីរ ព្រៅ (BRB) vs NAA
1 អន់នែ ព្រតយ ម៉ាត់ កួន ចូវ យ៉ាគ់ អាដាំ។ ទឹង តង៉ៃ គ្រែដៃ ឡើ ពឝ៉ើត បនឹះ គ្រែដៃ ឡើ ពឝ៉ើត បនឹះ ប៉ាគ់ ណគ កឡឹ ទឺ។
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 គ្រែដៃ ឡើ ពឝ៉ើត កឡ ដើម កទ្រី អ៊ែ ឡើ ប្រាយ អាំ ដើ មែ។ ប៊្លី គ្រែដៃ ឡើ ពឝ៉ើត មែ ណគ ឡើ ជុ មែ «បនឹះ»។
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 ប៊ឹង យ៉ាគ់ អាដាំ កំប្រាគ់ ណគ មូយ ក្លាំ ពែ ជិត កម៉ អ៊ែ ឡើ ពឝ៉ើត កួន កឡ មូយ ឡើ ហមឺ ប៉ាគ់ ណគ កឡឹ ឡើ សន់ឋៀវ ប៉ាគ់ ចាក់ ណគ កឡឹ ទឺ។ ឡើ ជុ ម៉ាត់ កួន ណគ ស៊ែត។
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 ប៊្លី យ៉ាគ់ ស៊ែត ឡើ កើត យ៉ាគ់ អាដាំ ណាគ់ ឡើ ញិវ ថាម ក្លាំ កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ក្លាំ ពែ ជិត កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 តគ់ យ៉ាគ់ ស៊ែត កំប្រាគ់ ណគ មូយ ក្លាំ សើង កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ អ៊ែណុះ។
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 ប៊្លី អ៊ែណុះ ឡើ កើត យ៉ាគ់ ស៊ែត ណាគ់ ឡើ ញិវ ថាម ក្លាំ ប៉ឹះ កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ក្លាំ ជិត បារ កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 តគ់ យ៉ាគ់ អ៊ែណុះ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ជិត កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ កៃណាន។
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 ប៊្លី កៃណាន ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ អ៊ែណុះ ណាគ់ ឡើ ញិវ ថាម ក្លាំ ជិត សើង កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ក្លាំ សើង កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 តគ់ យ៉ាគ់ កៃណាន កំប្រាគ់ ណគ ប៉ឹះ ជិត កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ ម៉ាលែលៀល។
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 ប៊្លី យ៉ាគ់ ម៉ាលែលៀល ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ កៃណាន ណាគ់ ឡើ ញិវ ថាម ក្លាំ ពួន ជិត កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ក្លាំ ជិត កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 តគ់ យ៉ាគ់ ម៉ាលែលៀល កំប្រាគ់ ណគ ត្រូវ ជិត សើង កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ យ៉ារែត។
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 ប៊្លី យ៉ាគ់ យ៉ារែត ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ ម៉ាលែលៀល ណាគ់ ឡើ ញិវ ថាម ក្លាំ ពែ ជិត កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ថាម ក្លាំ ជែន ជិត សើង កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ប៊ឹង យ៉ាគ់ យ៉ារែត កំប្រាគ់ ណគ មូយ ក្លាំ ត្រូវ ជិត បារ កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ ហ៊ែណុក។
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 ប៊្លី យ៉ាគ់ ហ៊ែណុក ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ យ៉ារែត ណាគ់ ឡើ ញិវ ថាម ក្លាំ កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ក្លាំ ត្រូវ ជិត បារ កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ប៊ឹង យ៉ាគ់ ហ៊ែណុក កំប្រាគ់ ណគ ត្រូវ ជិត សើង កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ ម៉ាត់ធូសាឡា។
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 ប៊្លី យ៉ាគ់ ម៉ាត់ធូសាឡា ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ ហ៊ែណុក ឡើ បើម តាម ប្រម៉ើត គ្រែដៃ លែក ពែ ក្លាំ កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ពែ ក្លាំ ត្រូវ ជិត សើង កម៉។
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 យ៉ាគ់ ហ៊ែណុក ឡើ បើម តាម ប្រម៉ើត គ្រែដៃ។ តគ់ ប៊្លី អ៊ែ ម៉ើ តៃ យ៉ាវ ណគ យ៉ាក់ គ្រែដៃ ឡើ ប៊្រឹក ឡើយ ណគ។
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 តគ់ យ៉ាគ់ ម៉ាត់ធូសាឡា កំប្រាគ់ ណគ មូយ ក្លាំ ថាម ជិត ប៉ឹះ កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ ម៉ាត់ ណគ ឡាមែក។
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 ប៊្លី យ៉ាគ់ ឡាមែក ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ ម៉ាត់ធូសាឡា ណាគ់ ឡើ ញិវ ប៉ឹះ ក្លាំ ថាម ជិត បារ កម៉ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ជែន ក្លាំ ត្រូវ ជិត ជែន កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 តគ់ យ៉ាគ់ ឡាមែក កំប្រាគ់ ណគ មូយ ក្លាំ ថាម ជិត បារ កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ មូយ។
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 ឡើ ជុ ម៉ាត់ កួន ណគ “ណូអ៊ែ” យ៉ាក់ ឡើ ម៉ាង រៀន៖ «កួន អន់នែ លំពញឹម ក្លើម ង៉ាយ កនុង កាន ពពឹត បបើម សាវបះ តះ កូះ ង៉ាយ ញ៉ន ដើ ប្រិះ គ្រែដៃ ឡើ ប្រាយ ប៊្រិត ពន់ឋើម»។
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 ប៊្លី យ៉ាគ់ ណូអ៊ែ ឡើ កើត ឡើយ យ៉ាគ់ ឡាមែក ណាគ់ ឡើ ញិវ សើង ក្លាំ ជែន ជិត សើង កម៉ ឡឹះ អន់ណាវ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កទ្រី ដើម កឡ ទុត អើន។
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 លែក ដើ អ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ ប៉ឹះ ក្លាំ ប៉ឹះ ជិត ប៉ឹះ កម៉ អ៊ែ ឡើ គែត។
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 តគ់ យ៉ាគ់ ណូអ៊ែ កំប្រាគ់ ណគ សើង ក្លាំ កម៉ អ៊ែ ឡើ ប៊ិច កួន កឡ ពែ រ៉ា សិម ហាំ ដើម យ៉ាភែត។
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.