Mateus 20

भगवान ना खरला बोल (BPX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ह़रग नु राज तीहया घोर ना मालीक ह़रकु से, जे आह़फा नी अंगुर नी वाड़ी मे दाड़क्‌या लगाड़वा करीन ह़वारे नीकळ्‌यो।
1 Porque o Reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 तीहयो दाड़क्‌या ह़ाते एक दाड़ा नी दाड़की एक चांदी नो सीक्‌को ठेरायो अने तीमने अंगुर नी वाड़ी मे मोकल्‌यो।
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 दाड़ा नी नवेक बजे बारो नीकळ्‌यो, अने तीहयो हाट मे ढेरेत माणहु ने रीकामा उबा हय रेला देखीन,
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça.
4 तीमने केदो, “तमु बी मारी अंगुर नी वाड़ी मे जावो, मे तमने तालेत दाड़की आपही।”
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 अने तीहया बी वाड़ी मे काम करवा करीन जत र्‌या। अळी माथे दाड़े अने मांजणीक दाड़े बी तीहयो एमेत दाड़क्‌या ह़ोदवा करीन ज्‌यो।
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 अने तीहयो दाहड़ु बुडवा सी एक घंटो पेले अळी तीहयो बारो नीकळीन ज्‌यो अने अळी तां बीजा ने उबा हय रेला देखीन तीमने केदो, “तमु आञे ह़ारीक आखो दाड़ो रीकामा काहा उबा हय र्‌या?”
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos e perguntou-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 तीहया तीने केदा, “आमने कोय नी दाड़क्‌या लगाड़्‌या करीन आमु आञे ह़ारीक उबा हय र्‌या।” तीहयो तीमने केदो, “तमु बी मारी अंगुर नी वाड़ी मे काम करवा जावो।”
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
8 ह़ांती टेमे अंगुर नी वाड़ी नो मालीक आह़फा ना मुनीम ने केदो, “दाड़क्‌या ने बोलाव” अळतेण पसळ वाळा ने लीन, पेले आव्‌वा वाळा तक, आखा ने दाड़की आप दे।
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos derradeiros até aos primeiros.
9 जत्‌यार तीहया दाड़क्‌या आया, जे एक घंटो दाड़ु बुडवा मे री रेलुन लगाड़ला, ता तीमने एक-एक दीनार आप्‌यो।
9 E, chegando os que
10 जत्‌यार जे पेले दाड़क्‌या आवला ता तीहया ह़मजी र्‌या हता, के आमने वदु जड़हे; बाखीन तीमने बी एक-एक दीनार आप्‌या।
10 vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas, do mesmo modo, receberam um dinheiro cada um.
11 जत्‌यार तीहया ली लेदा, ता लीन तीहया आहयु केता जाय्‌न मालीक नी वीरोद करवा बाज ज्‌या।
11 E, recebendo-
12 तीहया केदा, “आहया पाछला दाड़क्‌या एक घंटो काम कर्‌या। ते बी तु अमारी बराबर दाड़की आप्‌यो, पण आमु आखो दाड़ो तोप मे काठी मेहनत कर्‌या।”
12 dizendo: Estes derradeiros trabalharam
13 तीहयो तीमनी मेना एक ने आहयु केदो, “भाय! मे तमारी ह़ाते गलत नीयाव नी करतो, तमु मारी ह़ाते एक दाड़ो दीनार नी बोली नी कर्‌या ह़ु?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 तारी दाड़की ले अने जत रे, मे आहया पाछला दाड़क्‌या ने बी तारीन तेतरु आपवा हींडु।
14 Toma o
15 ह़ु आहयु वारु नी हय के मारा धन ने मारी मरजी सी वापरु? तमु मारी भलाय ने देखीन मारी पोर काहा कुहराय र्‌या?
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 आहयीत रीते जे पसळ से, तीहया अगळ हय जहे, अने जे अगळ से, तीहया पसळ हय जहे।”
16 Assim, os derradeiros serão primeiros, e os primeiros, derradeiros, porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
17 ईसु यरुसलेम नी वाट्‌ये अगो जवा बाज र्‌यो हतो। ता बारे चेला ने अगळ ली जाय्‌न तीहयो चालतो-चालतो तीमने केदो,
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos e, no caminho, disse-lhes:
18 “देखो, आपणु यरुसलेम जवा बाज र्‌या। मनख्‌या नो सोरो डायला पुंजारा ना अने चोखली सास्‌तर ह़ीकाड़न्‌या ना हात मे धराय देहे। तीहया तीने मारवा नी सजा ह़मळावहे,
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 अने आड़जात्‌या माणहु ना हात मे ह़ोप देहे, जीनी सी तीहया माणहु तीनी हाही उडाड़ह़े, अने तीने चापका देहे अने कुरुस पोर चड़ावहे; बाखीन तीसरा दाड़े तीहयो जीवतो हय जहे।”
19 E o entregarão aos gentios para que
20 जत्‌यार जब्‌दी ना सोराम नी आय्‌ह आह़फा ना सोराम नी ह़ाते ईसुन्‌तां आवीन वांदी अने तीनी पांह कंय मांगवा बाज जी।
20 Então, se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando- o e fazendo-lhe um pedido.
21 ईसु तीने हुकम आपीन केदो, “ह़ु जोवे?” तीहयी केदी, “आहया मारा बे सोरा से। तु कीदे, के तारा राज मे एक तारी जमणी धेड़े अने एक तारी डखरी धेड़े बहे।”
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu Reino.
22 ईसु जपाप आप्‌यो, “तमु नी जाणता के तमु ह़ु मांगवा बाज र्‌या। जे दुख नो पीयालो मे पीवा वाळा से, तीहयो दुख नो पीयालो तमु पी लेहु ह़ु?” तीहया केदा, “होव मालीक।”
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 एतरा मे ईसु तीमने केदो, “ह़ाचलीन तमु तीहयो दुख नो पीयालो ते पी लेहु, पण तमने मारी जमणी धेड़े, नीता डखरी धेड़े बहाड़वा नो हक मारी पांह नी हय, मारी जमणी धेड़े अने डखरी ह़ोड़ नो जागो, तीहया माणहु जुगु से, जीमनी वाटु मार बाह तीयार करलो से।”
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 जत्‌यार दह़ चेला आहयी वात ह़मळ्‌या, ता तीहया बेम भाय पोर रीहवाय ज्‌या।
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ईसु आह़फा ना चेला ने ह़ाते बोलावीन केदो, “तमु जाणो के आखा देस ना माणहु पोर राज करन्‌या मुख्‌या, आह़फा ना असामी पोर राज करे, अने तीहया हक राखवा वाळा पोर अळी बीजा मोट्‌ला माणहु हक जमाड़े।
25 Então, Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 पण तमारी मे आवा हक नो कायदो नी रेवा जोवे। जे तमारी मे मोटो बणवा हींडे तीहयो तमारो पावर्‌यो बणवा जोवे।
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser, entre vós, fazer-se grande, que seja vosso serviçal;
27 अने तमारी मे डायलो बणवा हींडे, तीहयो तमारो पावर्‌यो बणवा जोवे।
27 e qualquer que, entre vós, quiser ser o primeiro, que seja vosso servo,
28 काहाके मनख्‌या नो सोरो बी आह़फा नी चाकरी कराव्‌वा करीन नी, बाखीन चाकरी करवा करीन अने ढेरेत जणा ने सोड़ाव्‌वा करीन आह़फा नो जीव आपवा आवलो से।”
28 bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida
29 जत्‌यार तीहया यरीहो ह़ेर गेथा जवा बाज र्‌या हता, ता एक मोट्‌लो माणहु नो मेळो ईसु पसळ-पसळ चाल पड़्‌यो।
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 अने तां ह़ारीक रोहा धेड़े बे आंदळा बह र्‌या हता। जत्‌यार तीहया आहयु ह़मळ्‌या के ईसु तीमनी अगळ माय्‌न जवा बाज र्‌यो, ता तीहया आड़ी-आड़ीन केवा बाज ज्‌या, “ए मालीक! दावुद नी अवल्‌यात! अमारी पोर गीण कर।”
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 माणहु तीहया आंदळा ने होगा री जावो करीन वड्‌या, पण तीहया अळी बी ज्‌योरेत आड़ीन केदा, “मालीक! दावुद नी अवल्‌यात! अमारी पोर गीण कर।”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
32 ईसु उबो रीन तीमने बोलायो अने केदो, “तमने ह़ु जोवे? मे तमारी जुगु ह़ु करु?”
32 E Jesus, parando, chamou-os e disse: Que quereis que vos faça?
33 तीहया केदा, “ए मालीक! आहयु के आमु देखवा बाज जीया।”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 ईसु गीण करीन तीमना डोळा छीम्‌यो, अने तेतरी घड़ी तीहया देखवा बाज ज्‌या, अने तीहया ईसु पसळ चाल पड़्‌या।
34 Então, Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo viram; e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.