Tiago 4
I tnalù dwata (BPS) vs NTLH
1 Tan kè gumdà i dad kasfatiyu na i dad kasbulawyu? I gumdaan di sasè kibalyu i gal sfati i fye di lam i nawayu.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nun dad knayèyu, bay làyu gwè dun, na én gumdàyu mayè manò fye gfunyu knun i demeyu to. Sanbulawyu na sanfatiyu i demeyu to, bay làyu gwè i knayèyu. Làyu gwè, du làyu fni di Dwata.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Na balù fniyu di Dwata, laan blé di gamu, du sasè kafniyu du fsaluyu di sasè kibalyu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Tay, gamu dad gal mlafà Dwata, làyu kè gadè ku mbong nawayu i sasè knayè i banwe, là mbong nawayu Dwata, bay balingyu kenen knang? Balù simto fabtas di nawan i kdee sasè knayè i banwe, kenen mnang Dwata.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Nangyu fandam landè btas i gman di Tnalù Dwata, manan, “I Tulus Dwata tafnean di nawaito, kayean ku alò di kenen gumléito i ktoito.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Kabay gal tnù Dwata i kafyen di gito, du ani i gman Tnalù Dwata,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Taman tooyu fdanà na bléyu ktoyu di Dwata. Na sfati gamu Satanas, na nilan gamu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Fdadong gamu di Dwata, na fdadong kenen di gamu. Gamu dad gamsalà tooyu tnagak dad sasè nimòyu! Gamu dad lwe nawa di kafaglutyu, tooyu tanlu i fandamyu!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Fye moon ku flidùyu nawayu, mngel, na dmalong mdà di dad salàyu, na nang mulé na flehew, bay fye baling kudung gamu mdà di kyàyu.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Fdanàyu i ktoyu di Amuito Dwata, na fdatahan gamu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Dad flanekgu, nang gamu sdalam. Nè i to dmalam i flanekan di kafaglut ku demen nukuman kenen fagu di sasè, salngad ku dnalaman na nukuman i flalò Dwata. Na ku nukumyu, làyu gimen dun, bay mbaling gamu dad to mukum dun.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Dwata alò mlé i flalò, taman kenen alò fakay mukum. Kenen alò i gafalwà na gafalmo. Kabay gamu, simto gamu kè, du nukumyu i demeyu to?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Fanlingeyu agu gamu i mangman gambet ani, “Duh ani ku demen fayah salu gami di satu syudad, na mnè gami ditù sfali, du sbayad du mngabal bong filak.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kabay làyu gadè ku tan i mkel di gamu fayah, du salngad gamu i buk, du là mlo kite dun, kafnge én, lana di mata.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Taman fye fa ku ani i manyu, “Ku knayè Dwata na mto gami fa, ani nimòmi.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Kabay ani, tabaling gamu fdatah na fdag. Na i kafdag gambet ani slame sasè.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Taman i to gmadè i fye nimoan, bay laan sa nimò dun, i to ani gamsalà.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.