Hebreus 3
I tnalù dwata (BPS) vs ARA
1 Na taman dad flanekgu di kafaglut, du gamu tanalék Dwata i mnè di safédan di langit di fulé duh, tooyu fandam Dyisas, du kenen sa dek Dwata salu di tah tanà ani, du fye mbaling kenen mdatah baito di kafaglutito.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Too mimen Dyisas Dwata di kdee fimoan kenen gambet i kimen Mosis di kifatan i dad to Dwata.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Kabay di fandam Dwata mdatah fa Dyisas di ku Mosis salngad i kdatah to mimò i gumnè di gumnè i nimoan.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Hae, gadeito ku nun gumnè, nun to mimò dun, na i mimò i kdee dunan Dwata.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Na Mosis, too kenen mimen Dwata di kifatan i dad ton, du salig Dwata. Én nimoan tulenan di dad to i kaglut i man Dwata di kenen.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Kabay Dyisas Krayst ise alò salig Dwata, bay Tingaan. Na too kenen mimen Dwata di kifatan i dad to Dwata, na gito i dad ton ku fadlug ito di kafaglutito di ku Dyisas, na ku là ito myà tmulen gablà di fatanito di kasfuléan.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Na taman too ito mimen i fngewe i Mtiu Tulus fsulatan, manan,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 na nangyu fgal i uluyu,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Du gman Dwata manan,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Taman, too agu flabè dale,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Taman du too agu flabè nun fakanggu, mangu,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Taman dad flanekgu, too gamu fafye, du fye landè di gamu nun sasè fandam i là mayè mimen Dwata i gamgebe gamu di ktagakyu Dwata i too mto.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Kabay ani, du fye landè di gamu mafgaw i salà na mbaling mgal ulu, i balingyu nimò, satgal gamu nawa klit i duh di nun gdè bangyu mlinge i talù Dwata.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Du ku tooito smalig di Dwata gambet i tnanin ksaligito di kenen, kel di gusen i kneito di tah tanà, nun alelito di kdee nfun Krayst Dyisas.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Lêmangu nulit i man i Mtiu Tulus, manan,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Simto kè i dad to balù tamlinge ale i talù Dwata, bay knean, too mnang nawala dun? Gadeito i dad to ani dad bel Israél di kebe Mosis dale lamwà di banwe Idyif.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Na simto kè i fanlabè Dwata klo fat falò fali? Dunan lêman i dad bel Israél. Na du too ale gamsalà fanlayam ale Dwata, na di kfatila gilè i lawehla di tanà ditù di banwe gulandè to.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Na simto kè i dad to i gman Dwata di fakangan i là ale gfusuk di banwe gufaftudan dale? Dad to bel Israél sa lêman i là mimen Dwata.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Taman i gugamlabatito là ale gfusuk di banwe gufaftud Dwata dale, du là ale mayè faglut na smalig di kenen.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.