Gálatas 6
I tnalù dwata (BPS) vs VC
1 Na dad flanekgu faglut, ku nun satu di gamu mtatek di salà, gamu dad nebe i Tulus Dwata, tnabengyu kenen samfulê di Dwata, fagu di kafganagyu i kafaglabatyu di kenen. Kabay too gamu fgeye, du fye là gamu tatek di salà salngad kenen.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Too gamu gal stabeng di blat klidù nebe i dad demeyu, du ku ani nimòyu, dnohòyu flalò Krayst.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ku nun to man nawan mdatah kenen, bay di kaglutan ise kenen mdatah, fangawan i kton.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Fye baling ku kat satu to nukuman kenen nimò. Na ku fye, fakay kenen flehew. Kabay nangan man kenen i fye to, alò mdà di kiten nimò i demen to.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Du kat satu to tmimel kadang di Dwata gablà di kenen nimò.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 I dad to tamatdò Tnalù Dwata, fye moon ku mlé ale mdà di kdee fye knunla di to tamdò kenen.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Nangyu fangaw i ktoyu, du landè to gmagan mgaw Dwata, du gadean i kdee. Du balù tan fla i satu to, én sa i kantun.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Na ku simto mla i sasè knayean, mdà di sasè knayean kantun i kalmo. Kabay ku simto mla i knayè i Tulus Dwata, mdà di Tulus Dwata kantun nawa landè sen.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Taman fye ku là ito flungay mimò fye, du ku gamtayud ito di kimoito fye, nun duh kadang gamdawat ito i fye untung blé Dwata gito.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Taman di kloito mnè fa di tanà ani, tooito fnadlug mimò fye nimò di kdee dad to, lumban di dad demeito faglut.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Neyeyu i kalbong dalangu smulat di sulatgu ani.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 I dad to mayè mleges gamu ftulì, én alòla kayè ku flehewla i demela Dyu, na fye là ale maflayam mdà di katdòla gablà di kagalwà fagu di kfati Krayst di krus.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na balù dad to tatnulì ani, làla sa gimen i kdee flalò. Kabay mayè ale fa ku ftulì gamu, du fye dag i dad to ale mdà di kimenyu dale.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Kabay deg, landè dademe daggu, alò i krus gumati Amuito Dyisas Krayst, du fagu di kfatin di krus gambet mati agu gagin kenen, taman talà agu mgikat di kdee sasè knayè i banwe, na i sasè knayè i banwe talà mebe deg.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Là mabtas ku tnulì i satu to ku là, bay i too mabtas ku tafnalami Dwata nawan.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Kayègu ku banlé Dwata ktanak nawa na kakdo di kdee dad to mlalò i tdògu ani, kel di kdee dad to Dwata.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Na di gusenan, ani mangu di gamu. Fye landè to fkéng na agu dek Krayst Dyisas. Du fagu di dad laas di lawehgu mdà di dad to dmuen ku Dyisas, dilèyu agu satu fasakan.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Na dad flanekgu faglut, kayègu ku blé Amuito Dyisas Krayst kafye di kdeeyu. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.