Êxodo 6
I tnalù dwata (BPS) vs NTLH
1 Na talù Dwata i Amu di ku Mosis, manan, “Mdà ani kadang teenam i nimògu di ku Faraon. Mdà di bong gnagangu nlegesgu kenen na falohan i dad togu lamwà di banwe ani. Nlegesgu kenen, du fye kenen baling i falwà dale di banwen.”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Fadlug Dwata talù di ku Mosis, manan, “Agu sa Dwata i Amu.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Di muna fa, tafitegu di ku Abraham, di ku Isaak, na di ku Dyékob deg i Dwata Too Mtulus, bay i dagitgu, dunan Dwata i Amu, làgu fgadè di dale.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Tafakanggu di dale i blégu dale i banwe Kanaan, i banwe flo gumnèla di muna, i ise ale mfun dun.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Na talingegu i dalong i dad togu, dad bel Israél, i nlifan i dad to Idyif, na làgu glifet i gfakanggu di dad gutambulla.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Taman tnulenam ale i mangu, manam, ‘Agu Dwata i Amu, na falwàta gamu di falel i dad to Idyif. Falwàta gamu mdà di kaglifanyu di dale. Nsògu gamu di agotla, fagu di bong gnagangu i gfitegu, na fanlayamgu ale.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Dnawatgu gamu i too dad togu, na deg sa i Dwata fnangamfùyu. Na gadèyu kadang deg sa Dwata i Amu, i Dwata tooyu fnangamfù, di kafalwàgu gamu di kaglifanyu di dad to Idyif.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Na nebeta gamu di tanà i toogu fakang blé ku Abraham, Isaak, na Dyékob. Hae, blégu di gamu kadang, du fye nfunyu. Agu sa Dwata i Amu.’ Ani tulenam kadang di dad bel Israél.”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Na taman tulen Mosis di dad bel Israél i gman Dwata, bay, là ale mayè flinge dun, du too sè klidùla, du mdà di kaglifanla di dad to Idyif.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Na lêman man Dwata i Amu di ku Mosis,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Salu ge lêman di ku Faraon, harì di Idyif, na tulenam kenen toon faloh i dad bel Israél lamwà di banwen Idyif.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Kabay man Mosis di Dwata i Amu, “Ku là flinge di deg i dad dademegu bel Israél, lumban fa i harì là flinge, na labi fa, du là agu fulung talù.”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 — ausente —
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 — ausente —
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 — ausente —
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 — ausente —
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 — ausente —
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 — ausente —
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 — ausente —
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 — ausente —
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 — ausente —
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 — ausente —
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 — ausente —
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 — ausente —
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 — ausente —
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 — ausente —
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 — ausente —
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 — ausente —
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 — ausente —
29 ele disse: — Eu sou o
30 — ausente —
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.