Apocalipse 7

I tnalù dwata (BPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kafnge én, teengu fat kasaligan Dwata. Na tadag ale di sbalà kilil di tah tanà ani, du nsangla nus du fye là mbal di tah tanà, ku demen di mahin na balù di dad kayu.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Na teengu satu dademe kasaligan Dwata fdu di gusut i duh. Na nagotan i ilè i too mto Dwata. Na toon falbong i taluan du tlon i fat kasaligan Dwata i nun eneg falmo i tanà na mahin.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Na manan di dale, “Nangyu tayò falmo i tanà na i mahin na i dad kayu, silangyu falmo ku tafngemi nimò ilè Dwata di angas i dad saligan.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Kafnge én, nun tmulen di deg ku file i kdeela mafkah ilè Dwata di angasla, dunan mlatu fat falò fat libu slame mdà di kdee lumbuk i dad bel Israél.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mdà di lumbuk Dyuda, sfalò lwe libu i nun ilè,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 mdà di lumbuk Asher, sfalò lwe libu i nun ilè,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mdà di lumbuk Simyon, sfalò lwe libu i nun ilè,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mdà di lumbuk Sabulun, sfalò lwe libu i nun ilè,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Kafnge én, teengu bong mlabung dad to i landè fakay gamse dun, na i gumdàla di kdee sahal banwe, di kdee sahal lumbuk i dad to, di kdee sahal bung to, na mdà di kdee sahal bung talù. Na tadag ale di muna i gusudeng i gumdatah na di muna i Tingà Bilibili. Na kdeela lamsak bukay klaweh na kat satu dale magot i taglang falmira.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Na toola falbong i talùla, na manla,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Na di kagdayenla Dwata na Tingà Bilibili, kdee kasaligan Dwata sdulê tadag glibut di gusudeng i gumdatah na i dad lwe falò fat ulu, na i dad fat gambet lmanaf, lkuad ale di muna i gumdatah dunan Dwata, na mangamfù ale kenen.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Na manla,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Kafnge én, satu di lwe falò fat ulu smalek deg, manan, “Simto kè dad to kamlaweh bukay ani na nè gufdula?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Na tnimelgu kenen, mangu, “Làgu gadè dun. Ge sa gmadè.” Na manan di deg, “Ale sa i dad to tafdu di too bong kaflayam. Na tamagfukla i klawehla di litè Tingà Bilibili, na tambaling bukay.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Taman,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Na talà ale lêman bitil,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Du i Tingà Bilibili, déén di muna i gusudeng i gumdatah, kenen i mifat dale,
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.